- 相關(guān)推薦
八聲甘州原文及翻譯
《八聲甘州》,簡(jiǎn)稱《甘州》。唐玄宗時(shí)教坊大曲有《甘州》,雜曲有《甘州子》,是唐邊塞曲,因以邊塞地甘州為名。下面是小編整理的八聲甘州原文及翻譯,大家一起來看看吧。
八聲甘州全文閱讀:
出處或作者:柳永
對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休,惟有長(zhǎng)江水,無語東流。
不忍登高臨遠(yuǎn),望故鄉(xiāng)渺邈,歸思難收。嘆年來蹤跡,何事苦淹留?想佳人妝樓長(zhǎng)望,誤幾回天際識(shí)歸舟。爭(zhēng)知我倚闌干處,正恁凝愁。
八聲甘州全文翻譯:
面對(duì)著瀟瀟暮雨從天空灑落在江上,經(jīng)過一番雨洗的秋景分外寒涼清郎。凄涼的霜風(fēng)逐漸地迫近,關(guān)隘、山河冷清蕭條,落日的余光照耀在樓上。到處紅花凋零翠葉枯落,美好的景物漸漸地衰殘。只有長(zhǎng)江水,不聲不響地向東流淌。
不忍心登上高山下看遠(yuǎn)方,眺望渺茫遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng),渴求回家的心思難以收攏。嘆息這些年來的行蹤,為什么苦苦地長(zhǎng)期停留在異鄉(xiāng)?想起美女,正在華麗的樓上抬頭凝望,多少次錯(cuò)把遠(yuǎn)處駛來的船當(dāng)作心上人回家的船。怎么知道我,倚著欄桿的時(shí)候,正這樣的愁思深重。
八聲甘州對(duì)照翻譯:
對(duì)瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休,惟有長(zhǎng)江水,無語東流。
面對(duì)著瀟瀟暮雨從天空灑落在江上,經(jīng)過一番雨洗的秋景分外寒涼清郎。凄涼的霜風(fēng)逐漸地迫近,關(guān)隘、山河冷清蕭條,落日的余光照耀在樓上。到處紅花凋零翠葉枯落,美好的景物漸漸地衰殘。只有長(zhǎng)江水,不聲不響地向東流淌。
不忍登高臨遠(yuǎn),望故鄉(xiāng)渺邈,歸思難收。嘆年來蹤跡,何事苦淹留?想佳人妝樓長(zhǎng)望,誤幾回天際識(shí)歸舟。爭(zhēng)知我倚闌干處,正恁凝愁。
不忍心登上高山下看遠(yuǎn)方,眺望渺茫遙遠(yuǎn)的故鄉(xiāng),渴求回家的心思難以收攏。嘆息這些年來的行蹤,為什么苦苦地長(zhǎng)期停留在異鄉(xiāng)?想起美女,正在華麗的樓上抬頭凝望,多少次錯(cuò)把遠(yuǎn)處駛來的船當(dāng)作心上人回家的船。怎么知道我,倚著欄桿的時(shí)候,正這樣的愁思深重。
【八聲甘州原文及翻譯】相關(guān)文章:
《八聲甘州》原文閱讀及對(duì)照翻譯09-30
愛蓮說原文翻譯「對(duì)照翻譯」09-14
離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」08-17
過秦論原文及翻譯10-08
釵頭鳳原文及翻譯08-05
論詩原文及翻譯10-12
飲酒原文及翻譯07-04
國殤原文及翻譯06-13
《勸學(xué)》原文及翻譯09-11