- 相關(guān)推薦
釵頭鳳原文及翻譯
《釵頭鳳》是一個(gè)詞牌名,又名《折紅英》,原名《擷芳詞》,相傳取自北宋政和間宮苑擷芳園之名。后因陸游有“可憐孤似釵頭鳳”詞句,故名。下面是小編整理的釵頭鳳原文及翻譯,大家一起來(lái)看看吧。
釵頭鳳全文閱讀:
出處或作者:陸游
紅酥手,黃滕酒。滿(mǎn)城春色宮墻柳。東風(fēng)惡,歡情薄,一懷愁緒,幾年離索。錯(cuò),錯(cuò),錯(cuò)!
春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,綿書(shū)難托。莫,莫,莫!
釵頭鳳全文翻譯:
紅潤(rùn)柔軟的手,捧出黃封的酒,滿(mǎn)城蕩漾著春天的景色,宮墻里搖曳著綠柳。東風(fēng)多么可惡,把濃郁的歡情吹得那樣稀薄,滿(mǎn)懷抑塞著憂愁的情緒,離別幾年來(lái)的生活十分蕭索;仡櫰饋(lái)都是錯(cuò),錯(cuò),錯(cuò)!
美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思得消瘦,淚水洗盡臉上的胭紅,把薄綢的手帕全都濕透。滿(mǎn)園的桃花已經(jīng)凋落,幽雅的池塘也已干閣,永遠(yuǎn)相愛(ài)的誓言雖在,可是錦文書(shū)信靠誰(shuí)投托。深思熟慮一下,只有莫,莫,莫!
釵頭鳳對(duì)照翻譯:
紅酥手,黃滕酒。滿(mǎn)城春色宮墻柳。東風(fēng)惡,歡情薄,一懷愁緒,幾年離索。錯(cuò),錯(cuò),錯(cuò)!
紅潤(rùn)柔軟的手,捧出黃封的酒,滿(mǎn)城蕩漾著春天的景色,宮墻里搖曳著綠柳。東風(fēng)多么可惡,把濃郁的歡情吹得那樣稀薄,滿(mǎn)懷抑塞著憂愁的情緒,離別幾年來(lái)的生活十分蕭索;仡櫰饋(lái)都是錯(cuò),錯(cuò),錯(cuò)!
春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鮫綃透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,綿書(shū)難托。莫,莫,莫!
美麗的春景依然如舊,只是人卻白白相思得消瘦,淚水洗盡臉上的胭紅,把薄綢的手帕全都濕透。滿(mǎn)園的桃花已經(jīng)凋落,幽雅的池塘也已干閣,永遠(yuǎn)相愛(ài)的誓言雖在,可是錦文書(shū)信靠誰(shuí)投托。深思熟慮一下,只有莫,莫,莫!
【釵頭鳳原文及翻譯】相關(guān)文章:
離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」03-15
愛(ài)蓮說(shuō)原文及翻譯12-05
水調(diào)歌頭原文及翻譯07-12
《勸學(xué)》原文及翻譯03-30
論詩(shī)原文及翻譯12-17
飲酒原文及翻譯08-02
隆中對(duì)原文翻譯03-26
屈原離騷原文及翻譯03-22
獄中雜記原文翻譯03-15