學(xué)習(xí)日語(yǔ)被動(dòng)態(tài)
學(xué)習(xí)日語(yǔ)怎能不知道被動(dòng)態(tài)呢?下面就讓小編為大家講解一下吧。
當(dāng)一個(gè)主體受到另外一個(gè)事物的動(dòng)作時(shí),就要用被動(dòng)態(tài)。
形式為: 五段動(dòng)詞未然形+れる
其他動(dòng)詞未然形+られる
這個(gè)形式和可能態(tài)的基本形式相同,但五段動(dòng)詞沒(méi)有約音變化。
サ變動(dòng)詞的被動(dòng)態(tài)是「する」的未然形「し」加「られる」而構(gòu)成。這時(shí)「し」和「ら」約音變成「さ」。因此,サ變動(dòng)詞的被動(dòng)態(tài)是詞干加「される」。
一段動(dòng)詞和カ變動(dòng)詞的形式,和可能態(tài)完全一樣,因此必須從句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行區(qū)別。
被動(dòng)態(tài)有4種類型:
1.在主動(dòng)句中賓語(yǔ)是人或動(dòng)物時(shí):
主動(dòng)句: 「先生が學(xué)生を褒めた!“老師表?yè)P(yáng)了學(xué)生。”
被動(dòng)句:「學(xué)生は先生に褒められた!“學(xué)生被老師表?yè)P(yáng)了。”
在這一類被動(dòng)句中,主動(dòng)句的主語(yǔ)變成了補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示;主動(dòng)句的賓語(yǔ)變成了主語(yǔ),用「は」表示;動(dòng)詞變成了被動(dòng)式(=未然形+られる)。
又如:主動(dòng)句: 「貓が魚(yú)を食べてしまった!“貓把魚(yú)吃掉了。”
被動(dòng)句:「魚(yú)は貓に食べられてしまった!“魚(yú)被貓吃掉了。”
2.在主動(dòng)句中的.賓語(yǔ)是帶有以人做定語(yǔ)的事物時(shí):
主動(dòng)句: 「弟が私の時(shí)計(jì)を壊した!“弟弟弄壞了我的表。”
被動(dòng)句:「私は弟に時(shí)計(jì)を壊された!“我被弟弟弄壞了表。”
在這一類被動(dòng)句中,主動(dòng)句的主語(yǔ)變成了補(bǔ)語(yǔ),用「に」表示;主動(dòng)句賓語(yǔ)的定語(yǔ)部分變成了主語(yǔ),用「は」表示;賓語(yǔ)保留;動(dòng)詞變成了被動(dòng)式(=未然形+れる)。
又如:主動(dòng)句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ!
“在公共汽車?yán)铮赃叺娜瞬攘宋业哪_。”
被動(dòng)句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
“在公共汽車?yán),我被旁邊的人踩了腳。”
3.主動(dòng)句的主語(yǔ)可以忽略,賓語(yǔ)是非人物時(shí)(多用于活動(dòng)):
主動(dòng)句:「學(xué)校は8時(shí)から會(huì)議を開(kāi)きました。」
“學(xué)校從8時(shí)起開(kāi)會(huì)。”
被動(dòng)句:「會(huì)議は8時(shí)から(學(xué)校によって)開(kāi)かれました!
“會(huì)議(由學(xué)校主持)從8時(shí)開(kāi)始。”
在這一類被動(dòng)句中,主動(dòng)句的主語(yǔ)一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主動(dòng)句的賓語(yǔ)變成了主語(yǔ),用「は」表示;動(dòng)詞變成了被動(dòng)式(=未然形+れる)。
又如:主動(dòng)句: 「いつ、何処で、誰(shuí)が諺を作ったか、分かりません!
“弄不清楚,在何時(shí)何地,誰(shuí)創(chuàng)造了諺語(yǔ)。”
被動(dòng)句:「諺は、いつ、何処で、誰(shuí)によって作られたか、分かりません!
“弄不清楚諺語(yǔ)是在何時(shí)何地,被誰(shuí)創(chuàng)造的。”
4.自動(dòng)詞的被動(dòng)式:
有部分自動(dòng)詞,可以用被動(dòng)式表示,這種情況只用在主語(yǔ)受到損失的情況下,多用來(lái)說(shuō)明后面動(dòng)作或狀態(tài)的原因。
主動(dòng)句:「雨が降って、風(fēng)邪を引いた。」“因?yàn)橄掠炅,所以感冒了?rdquo;
被動(dòng)句:「雨に降られて、風(fēng)邪を引いた!“因?yàn)楸挥炅芰,所以感冒了?rdquo;
如果主語(yǔ)沒(méi)有受到損失,就不能用自動(dòng)詞的被動(dòng)式。如:
主動(dòng)句:「雨が降って、木が青くなった!“下雨了,樹(shù)變綠了。”
又如:主動(dòng)句:「友達(dá)が來(lái)て、楽しく遊んだ。」
“朋友來(lái)了,我們玩得很開(kāi)心。”
被動(dòng)句:「友達(dá)に來(lái)られて、宿題ができなかった!
“朋友來(lái)了,害得我沒(méi)有完成作業(yè)。”
自動(dòng)詞的被動(dòng)式的使用范圍很受局限,不是任何自動(dòng)詞都可以變成被動(dòng)式的。下面再舉幾個(gè)例子:
「父に死なれて、進(jìn)學(xué)をあきらめ、就職した。」
“父親去世了,我只好放棄升學(xué),而參加工作。”
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
“孩子哭了一晚上,害得我沒(méi)有睡好覺(jué)。”
日語(yǔ)中較多地使用被動(dòng)式,但在中文中則多主動(dòng)形式,所以在翻譯中不一定全譯成被動(dòng)句,可以根據(jù)情況譯成主動(dòng)句。但是特別要注意被動(dòng)和主動(dòng)的關(guān)系,千萬(wàn)不要譯錯(cuò)了。