萬圣節(jié)小故事英文版
萬圣節(jié)就要到了,有關(guān)于萬圣節(jié)有些什么樣的故事呢?下面小編收集了關(guān)于萬圣節(jié)的故事,大家一起來看一下吧!
【1】萬圣節(jié)小故事英文版
Halloween is a bad time of year for black cats, with their long-standing connections with witches, hubble-bubble and evil。
對(duì)于黑貓來說,萬圣節(jié)是一年中最“悲慘”的日子。一直以來,人們都將它們與巫婆、喧鬧以及邪惡聯(lián)系在一起。
Reports of deliberate cruelty to black cats rise especially in the weeks around Halloween in Britain, the RSPCA animal charity said on Wednesday。
英國(guó)皇家防止虐待動(dòng)物協(xié)會(huì)(RSPCA)于本周三稱,在臨近萬圣節(jié)的前幾周,英國(guó)故意虐待黑貓的案例數(shù)出現(xiàn)上升。
But it seems that not only do people treat black cats badly in October -- they shun them for the rest of the year too。
但似乎人們不僅在十月份虐待黑貓,其它時(shí)候也是避之不及。
Black cats at animal shelters take longer than others to find homes, probably because of all the superstitions surrounding them, the charity said。
該慈善機(jī)構(gòu)稱,動(dòng)物收容所里的黑貓等待領(lǐng)養(yǎng)的時(shí)間比其它貓都要長(zhǎng),這或許是因?yàn)槟切┡c之相關(guān)的迷信說法。
"Unfortunately, black cats often do spend longer in our rehoming centres than others as they are frequently overlooked by potential owners," said shelter manager Beverly Leavy。
收容所經(jīng)理貝弗莉?利維說:“不幸的是,黑貓往往在我們的收養(yǎng)中心待得時(shí)間更久,它們常被潛在的收養(yǎng)者們忽視。”
"But their fur color makes no difference to how much love they have to give," she added. "The cats are ready to make wonderful pets."
她說:“但它們皮毛的顏色和它們給予人們的愛的多少?zèng)]有關(guān)系。它們可以成為很好的寵物。”
The image problem varies from country to country and often involves black cats crossing people's paths。
各國(guó)有關(guān)黑貓的迷信說法各不相同,但一般都有忌諱看見黑貓從自己面前走過這一說。
Historians differ about the origins of the superstitions。
歷史學(xué)家對(duì)這些迷信說法的起源看法各異。
Some point to the ancient Celts, some to folklore tales that liken cats to snakes and cast them as the constant companions of witches, others to a Medieval belief that they caused the black plague in Europe。
有些人認(rèn)為這源于古凱爾特人,有些人則認(rèn)為這與把黑貓比作蛇,總將黑貓與巫婆扯在一起的民間傳說有關(guān),還有一些人認(rèn)為這源于中世紀(jì)時(shí)期的一種有關(guān)黑貓?jiān)跉W洲引發(fā)鼠疫的說法。
The view that they bring bad luck has also woven its way into art and popular culture。
黑貓會(huì)帶來厄運(yùn)的說法在藝術(shù)和流行文化中也有所體現(xiàn)。
American writer of macabre tales, Edgar Alan Poe, published a short story "The Black Cat" in 1843 and in the late 19th century a shady cabaret called Le Chat Noir welcomed guests in the Bohemian Montmartre district of Paris。
美國(guó)驚悚小說家埃德加?愛倫?坡曾于1843年發(fā)表了一本名為《黑貓》的短篇小說。19世紀(jì)晚期,一家名為L(zhǎng)e Chat Noir(法語,黑貓)的隱秘歌舞表演場(chǎng)所在法國(guó)巴黎具有波希米亞風(fēng)格的蒙馬特區(qū)開業(yè)。
The RSPCA is appealing for potential owners to come forward for the black cats in its shelters.
英國(guó)皇家防止虐待動(dòng)物協(xié)會(huì)正呼吁潛在的收養(yǎng)者們主動(dòng)領(lǐng)養(yǎng)收容所的黑貓。
【2】萬圣節(jié)小故事英文版
One story about Jack, an Irishman, who was not allowed into Heaven because he was stingy with his money. So he was sent to hell. But down there he played tricks on the Devil (Satan), so he was kicked out of Hell and made to walk the earth forever carrying a lantern。
關(guān)于萬圣節(jié)有這樣一個(gè)故事。是說有一個(gè)叫杰克的愛爾蘭人,因?yàn)樗麑?duì)錢特別的吝嗇,就不允許他進(jìn)入天堂,而被打入地獄。但是在那里他老是捉弄魔鬼撒旦,所以被踢出地獄,罰他提著燈籠永遠(yuǎn)在人世里行走。
Well, Irish children made Jack's lanterns on October 31st from a large potato or turnip, hollowed out with the sides having holes and lit by little candles inside. And Irish children would carry them as they went from house to house begging for food for the village Halloween festival that honored the Druid god Muck Olla. The Irish name for these lanterns was "Jack with the lantern" or "Jack of the lantern," abbreviated as " Jack-o'-lantern" and now spelled "jack-o-lantern."
在10月31日愛爾蘭的孩子們用土豆和蘿卜制作“杰克的燈籠”,他們把中間挖掉、表面上打洞并在里邊點(diǎn)上蠟燭。為村里慶祝督伊德神的萬圣節(jié),孩子們提著這種燈籠挨家挨戶乞計(jì)食物。這種燈籠的愛爾蘭名字是“拿燈籠的杰克”或者“杰克的燈籠”,縮寫為Jack-o'-lantern ,現(xiàn)在拼寫為jack-o-lantern。
The traditional Halloween you can read about in most books was just children's fun night. Halloween celebrations would start in October in every elementary school. Children would make Halloween decorations, all kinds of orange-paper jack-o-lanterns. And from black paper you'd cut "scary" designs ---an evil witch with a pointed hat riding through the sky on a broomstick, maybe with black bats flying across the moon, and that meant bad luck. And of course black cats for more bad luck。
現(xiàn)在你在大多數(shù)書里讀到的萬圣節(jié)只是孩子們開心的夜晚。在小學(xué)校里,萬圣節(jié)是每年十月份開始慶祝的。 孩子們會(huì)制作萬圣節(jié)的裝飾品:各種各樣桔紅色的南瓜燈。你可以用黑色的紙做一個(gè)可怕的造形——一個(gè)騎在掃帚把上戴著尖尖帽子的`女巫飛過天空,或者是黑蝙蝠飛過月亮。這些都代表惡運(yùn)。當(dāng)然黑貓代表運(yùn)氣更差。
Sometimes a black cat would ride away into the sky on the back of the witch's broom. And on Halloween night we'd dress up in Mom or Dad's old shoes and clothes, put on a mask, and be ready to go outside. The little kids (children younger than we were) had to go with their mothers, but we older ones went together to neighbors' houses, ringing their doorbell and yelling, "Trick or treat!" meaning, "Give us a treat (something to eat) or we'll play a trick on you!"
有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)黑貓騎在女巫掃帚后面飛向天空的造形。 在萬圣節(jié)的晚上,我們都穿著爸爸媽媽的舊衣服和舊鞋子,戴上面具,打算外出。比我們小的孩子必須和他們的母親一起出去,我們大一點(diǎn)的就一起哄到領(lǐng)居家,按他們的門鈴并大聲喊道:“惡作劇還是招待!”意思是給我們吃的,要不我們就捉弄你。
The people inside were supposed to come to the door and comment on our costumes. Oh! here's a ghost. Oh, there's a witch. Oh, here's an old lady. Sometimes they would play along with us and pretend to be scared by some ghost or witch. But they would always have some candy and maybe an apple to put in our "trick or treat bags." But what if no one come to the door, or if someone chased us away?
里邊的人們應(yīng)該評(píng)價(jià)我們的化裝。 “噢!這是鬼,那是女巫,這是個(gè)老太婆。” 有時(shí)候他們會(huì)跟我們一起玩,假裝被鬼或者女巫嚇著了。但是他們通常會(huì)帶一些糖果或者蘋果放進(jìn)我們的“惡作劇還是招待”的口袋里。可是要是沒人回答門鈴或者是有人把我們趕開該怎么辦呢?
Then we'd play a trick on them, usually taking a piece of soap and make marks on their windows. And afterwards we would go home and count who got the most candy. One popular teen-agers' Halloween trick was to unroll a roll of toilet paper and throw it high into a tree again and again until the tree was all wrapped in the white paper. The paper would often stay in the tree for weeks until a heavy snow or rain washed it off。
我們就捉弄他們,通常是拿一塊肥皂把他們的玻璃涂得亂七八糟。然后我們回家,數(shù)數(shù)誰的糖果最多。 還有一個(gè)典型的萬圣節(jié)花招是把一卷手紙拉開,不停地往樹上扔,直到樹全被白紙裹起。除非下大雪或大雨把紙沖掉,紙會(huì)一直呆在樹上。
No real harm done, but it made a big mess of both the tree and the yard under it. One kind of Halloween mischief。
這并不造成真正的傷害,只是把樹和院子搞亂,一種萬圣節(jié)的惡作劇。
【萬圣節(jié)小故事英文版】相關(guān)文章:
萬圣節(jié)的故事英文版10-25
萬圣節(jié)英文小故事10-25
萬圣節(jié)英文版介紹10-29
萬圣節(jié)簡(jiǎn)介英文版10-26
萬圣節(jié)小報(bào)英文版10-30
萬圣節(jié)的介紹英文版10-29
萬圣節(jié)的資料英文版10-26
萬圣節(jié)的歌曲英文版10-26
萬圣節(jié)的習(xí)俗英文版10-27