亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

英語六級翻譯練習(xí)試題

時間:2023-03-07 20:53:13 英語六級 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017年英語六級翻譯練習(xí)試題

  六級(CET-6)全稱為大學(xué)英語六級考試(College English Test-6),由國家統(tǒng)一出題、統(tǒng)一收費、統(tǒng)一組織考試,用來評定中專以上學(xué)歷人員英語能力的測定方法。下面是小編整理的關(guān)于英語六級翻譯練習(xí)試題,希望大家認(rèn)真閱讀!

2017年英語六級翻譯練習(xí)試題

  唐朝

  唐朝始于618年,終于907年,是中國歷史上最燦爛的時期。經(jīng)過三百年的發(fā)展,唐代中國成為世界上最繁榮的強國,其首都長安是世界上最大的都市,這一時期,經(jīng)濟發(fā)達,商業(yè)繁榮,社會秩序穩(wěn)定,甚至邊境也對外開放,隨著城市化的財富的增加,藝術(shù)和文學(xué)也繁榮起來。李白和杜甫是以作品簡潔自然而著稱的詩人。他們的詩歌打動了學(xué)者和普通人的心,即使在今天,他們的許多詩歌仍廣為兒童及成人閱讀背誦

  普通版:

   Tang Dynasty started in 618 and ended in 907. It was the most glorious time in Chinese history. After developing for 300 years, Tang became the most prosperous country in the world. Its capital, Chang’An, was the biggest city in the world. At this time, economy was developed. Commerce was prosperous. Social order was stable. Even the borders were open to other countries. With urbanization and growing wealth, art and literature also thrived. Li Bai and Du Fu were famous poets. They were famous for their concise and natural works. Their poems touched the hearts of scholars and ordinary people. Even today, many children and adults are still reading and reciting their poems.

  進階版:

   Initiated from AD 618 to AD 907, the Tang dynasty was regarded as the most glorious period of Chinese history. After developing for 300 years, China in Tang dynasty became the most prosperous country in the world, and its capital Chang’an the biggest metropolis. China in this period enjoyed a splendid era with overwhelmingly developed economy and commerce, and the social order also remained stable, even the borders were open to other countries. With the development of urbanization and the accumulation of wealth, art and literature also thrived. Famous poets like Li Bai and Du Fu were known for the concise and neat language in their works. Their poems touched everyone, ranging from scholars to ordinary people. Even today, their poems are still being read and recited by both children and adults.

  明朝

  明朝統(tǒng)治中國276年,被人們描繪成人類歷史上治理有序、社會穩(wěn)定的最偉大的時代之一。這一時期,手工業(yè)的發(fā)展促進了市場經(jīng)濟和城市化。大量商品,包括酒和絲綢,都在市場銷售。同時,還進口許多外國商品,如時鐘和煙草。北京、南京、揚州、蘇州這樣的大商業(yè)中心相繼形成。也是在明代,由鄭和率領(lǐng)的船隊曾到印度洋進行了七次大規(guī)模探險航行。還值得一提的是,中國文學(xué)的四大經(jīng)典名著中有三部寫于明朝。

  【參考譯文】

  The Ming dynasty ruled China for 276 years, which is depicted as one of the feudal dynasties that are governed orderly and stabilized in the history. In this period, the development of handicraft promoted the market economy and urbanization. An ocean of commodities, including wine and silk, were sold on the market. Meanwhile, numerous exotic products were imported, such as clocks and tobacco. Commercial centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhou formed in succession. It was also in Ming dynasty that the fleet of ships led by ZhengHe expedited for seven times to the Indian Ocean on a large scale. What’s more, three of the four classical novels are written in the Ming dynasty.

  宋朝

  宋朝始于960年,一直延續(xù)到1279年。這一時期,中國經(jīng)濟大幅增長,成為世界上最先進的經(jīng)濟體,科學(xué)、技術(shù)、哲學(xué)和數(shù)學(xué)蓬勃發(fā)展。宋代中國是世界歷史上首先發(fā)行紙幣的國家。宋朝還最早使用火藥并發(fā)明了活字印刷。人口增長迅速,越來越多的人住進城市,那里有熱鬧的娛樂場所。社會生活多種多樣。人們聚集在一起觀看和交易珍貴藝術(shù)品。宋朝的政府體質(zhì)在當(dāng)時也是先進的。政府官員均通過競爭性考試選拔任用。

  The Song dynasty began from 960 and ended in 1279. During the period, China had witnessed huge growth in the economy, making it the most advanced economy in the world. Science and technology, philosophy and mathematics also flourished at that time. In the Song dynasty, China was the first country in the world to issue paper money, use gunpowder and invent movable-type printing. With rapidly increasing population, more and more people moved into the city, in which entertainment venues were very busy. People could enjoy various social life, getting together to appreciate and trade precious artworks. The Song dynasty also enjoyed an advanced government system in the world. All of the government officials were selected and appointed through the competitive examination.

【英語六級翻譯練習(xí)試題】相關(guān)文章:

英語六級翻譯練習(xí):春運06-25

大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)01-22

英語六級翻譯專項練習(xí)材料06-13

關(guān)于英語六級段落翻譯練習(xí)04-02

2017年英語六級翻譯練習(xí)03-25

英語六級翻譯專項練習(xí)素材01-18

2017英語六級翻譯專項練習(xí)素材06-13

英語六級考試翻譯專項練習(xí)材料06-13

2017英語六級麗江古城翻譯練習(xí)01-18

英語六級翻譯專項練習(xí)題06-03