- 相關(guān)推薦
2017年英語六級(jí)翻譯考前訓(xùn)練
故宮,又名紫禁城,為明清共二十四位皇帝統(tǒng)治中國(guó)近500年的皇宮。下面有小編整理的關(guān)于故宮的英語六級(jí)翻譯材料,希望能幫到大家!
紫禁城
故宮,又名紫禁城,為明清共二十四位皇帝統(tǒng)治中國(guó)近500年的皇宮。它位于北京市中心,在天安門廣場(chǎng)的北側(cè),形狀為長(zhǎng)方形。南北長(zhǎng)960米,東西寬750米,占地72公頃,總建筑面積達(dá)15萬平方米。故宮是世界上現(xiàn)存規(guī)模最大、最完整的古代木構(gòu)宮殿。它分為外朝和內(nèi)廷兩部分,外朝是皇帝上朝處理國(guó)家大事的地方,內(nèi)廷是皇帝和皇室的居住地。1987年,故宮被聯(lián)合國(guó)教科文組織列入世界文化遺產(chǎn)。
參考譯文:
The Imperial Palace, also called the Forbidden City was the palace where the
24 emperors of the Ming and Qing Dynasties ruled China for roughly 500 years.
The Imperial Palace is located in the center of Beijing, on the northern side of
Tian’anmen Square, rectangular in shape, 960 meters from north to south and 750
meters wide from east to west, with an area of 72 hectares and a total floor
space of 150 000 square meters. It’s the world’s largest and most integral
palace made of wood in existence. The Forbidden City is divided into two parts:
the outer court and the inner court. The outer court was the place where the
emperors gave audience and handled state affairs, while the inner court was the
living quarters for the emperors and their families. In 1987 the Imperial Palace
was listed by the UNESCO as one of the World Cultural Heritage sites.
阿里巴巴
阿里巴巴(Alibaba)是全球著名的電子商務(wù)品牌。阿里巴巴公司由馬云(Jack Ma)創(chuàng)辦于1999年,目的是提供一個(gè)開拓企業(yè)間網(wǎng)上貿(mào)易市場(chǎng)的平臺(tái)。整個(gè)公司現(xiàn)有12家子公司。阿里巴巴希望通過網(wǎng)上交易,解決小企業(yè)采購(gòu)、銷售、管理和融資(finance)的難題。它連續(xù)5次被美國(guó)權(quán)威財(cái)經(jīng)雜志《福布斯》(Forbes)評(píng)選為全球最佳的電子商務(wù)網(wǎng)站之一。準(zhǔn)確的定位、穩(wěn)固的結(jié)構(gòu)、優(yōu)秀的服務(wù)、完美的團(tuán)隊(duì)和堅(jiān)定的信念使得阿里巴巴成為互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的一個(gè)奇跡。
參考翻譯:
Alibaba is a world famous brand of e-commerce.Founded by Jack Ma in 1999, the Alibaba Corporationaimed at providing a platform to open up onlinetrade market among enterprises. The company nowhas 12 subsidiaries. Alibaba hopes to solve smallenterprises' problems of purchase, sale, management and finance through online transaction.It was selected as one of the world's best ecommerce websites for five times successively bythe American authoritative financial magazine Forbes. Alibaba becomes a miracle of theInternet era, due to its exact positioning, stable structure, excellent service, perfect team andfirm belief.
低碳生活
低碳生活(low-carbon life)倡導(dǎo)人們?cè)谏钪袦p少二氧化碳的排放,是一種低能量、低消耗和低開支的生活方式。它要求人們以更健康、更安全和更自然的方式進(jìn)行人與自然的活動(dòng)。如今,這股風(fēng)潮逐漸在中國(guó)一些大城市興起,不知不覺地改變著人們的生活。為了實(shí)行低碳生活,人們需要改變一些生活細(xì)節(jié),如節(jié)約用電、不使用塑料袋和一次性產(chǎn)品、乘坐公共交通工具(Public transport)等。低碳生活節(jié)能環(huán)保,大大有利于減緩全球氣候變暖和環(huán)境惡化的速度。
參考翻譯:
As a lifestyle with low energy, low consumption and low expenditure, low-carbon life advocates that people should reduce the emission of carbon dioxide in daily life. It requires that the activities between man and nature should be conducted in a healthier, safer and more natural manner. Nowadays, the fashion prevails gradually in some large cities of China, altering people's life before they realize it. To practice low-carbon life, people should change some details of their life, for example, saving electricity, not using plastic bags and disposable products, as well as taking public transport and so on. Being energy efficient and environment friendly, the low-carbon life contributes tremendously to slowing down the speed of global warming and environment deterioration.
【英語六級(jí)翻譯考前訓(xùn)練】相關(guān)文章:
高考考前英語閱讀訓(xùn)練08-28
高考英語閱讀理解考前訓(xùn)練題08-31
英語六級(jí)翻譯重點(diǎn)詞匯10-19
2016英語六級(jí)翻譯原文08-26
高考英語閱讀考前訓(xùn)練及參考答案08-28
英語六級(jí)考試翻譯核心詞11-27
2016英語六級(jí)翻譯原文及答案09-14