亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

英語(yǔ)四級(jí)翻譯題高分技巧

時(shí)間:2024-10-26 19:26:31 英語(yǔ)四級(jí) 我要投稿

2017年英語(yǔ)四級(jí)翻譯題高分技巧

  針對(duì)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試復(fù)習(xí),下文yjbys小編為大家分享英語(yǔ)四級(jí)歷年考試對(duì)翻譯部分的解析,希望能對(duì)即將準(zhǔn)備四級(jí)考試的同學(xué)有所幫助。

2017年英語(yǔ)四級(jí)翻譯題高分技巧

  在這里重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)的第一大句法考查就是修飾后置,三個(gè)大的知識(shí)點(diǎn):介詞使用(of/to/in…)、定語(yǔ)從句、插入語(yǔ)或同位語(yǔ)。 現(xiàn)就此次翻譯真題進(jìn)行逐一講解。

  1. 介詞使用(of/to/in…)

  回顧:

  過中秋節(jié)的習(xí)俗于唐代早期在中國(guó)各地開始流行。

  過中秋節(jié)的 習(xí)俗 于唐代早期 在中國(guó)各地 開始流行。

  習(xí)俗 過中秋節(jié)的 開始流行 于唐代早期 在中國(guó)各地 。

  The tradition of celebrating mid-autumn day became popular at the beginning of Tang dynasty throughout china.

  四級(jí)翻譯真題:

  中國(guó)給數(shù)百萬(wàn)在線零售商以極具競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格銷售商品的機(jī)會(huì)。

  中國(guó) 給 數(shù)百萬(wàn)在線零售商 以極具競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格 銷售商品的 機(jī)會(huì)。

  中國(guó) 給 數(shù)百萬(wàn)在線零售商 機(jī)會(huì) 銷售商品 以極具競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格

  China is providing millions of online retailers chances to sell goods at a very competitive price.

  我們看到,完全不一樣的兩句話,完全一樣的考點(diǎn)。

  2. 定語(yǔ)從句

  回顧:

  中國(guó)人自古以來就在中秋時(shí)節(jié)慶祝豐收。這與北美地區(qū)慶祝感恩節(jié)的習(xí)俗十分相似。

  Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating Thanksgiving in the North America.

  『這』和『該』就是which吧,特別重要。來,上新句子:

  四級(jí)真題:

  據(jù)報(bào)道,今年中國(guó)快遞服務(wù)(courier service)將遞送大約120億件包裹。這將使中國(guó)有可能超越美國(guó)成為世界上最大的快遞市場(chǎng)。

  It is reported that China’s courier service will deliver 12 billion packages, which will possibly make China the largest express market in the world, larger than the U. S.

  中國(guó)現(xiàn)在擁有世界上發(fā)展最快的經(jīng)濟(jì),并正經(jīng)歷著一次新的工業(yè)革命。

  中國(guó)還啟動(dòng)了雄心勃勃的太空探索計(jì)劃,其中包括到2020年建成一個(gè)太空站。

  3. 插入語(yǔ)或同位語(yǔ)

  回顧:

  大熊貓(giant panda)是一種溫順的動(dòng)物,長(zhǎng)著獨(dú)特的黑白皮毛。因其數(shù)量極少,大熊貓已被列為瀕危物種。

  The giant panda, a sort of peaceful animal with unique white and black fur, has been listed as an endangered species because of its rarity.

  四級(jí)真題解析:

  中國(guó)是世界上最古老的文明之一,構(gòu)成現(xiàn)代世界基礎(chǔ)的許多元素都起源于中國(guó)。

  China, the most ancient civilization in the world, is the starting place of many elements which formed the modern world’s fundamentals.

【英語(yǔ)四級(jí)翻譯題高分技巧】相關(guān)文章:

英語(yǔ)四級(jí)翻譯題高分技巧05-10

英語(yǔ)四級(jí)翻譯高分技巧04-15

大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯題高分技巧06-09

考研英語(yǔ)的翻譯如何高分技巧09-04

考研英語(yǔ)翻譯得高分技巧10-07

英語(yǔ)四級(jí)的翻譯技巧09-07

四級(jí)英語(yǔ)翻譯技巧06-25

四級(jí)英語(yǔ)閱讀題技巧08-12

關(guān)于英語(yǔ)四級(jí)寫作高分技巧06-07

英語(yǔ)四級(jí)聽力高分技巧介紹06-13