- 相關(guān)推薦
新月集中的短詩雙語欣賞
在《新月集》中,詩人書寫了孩子純凈的心靈。孩子們喜歡玩簡單的小游戲,且樂此不疲。下面是小編整理的幾篇英譯漢的新月集詩歌雙語欣賞,歡迎閱讀!
榕樹 THE BANYAN TREE
O YOU shaggy-headed banyan tree standing on the bank of the pond, have you forgotten the little child, like the birds that have nested in your branches and left you?
喂,你站在池邊的蓬頭的榕樹,你可會(huì)忘記了那小小的孩子,就像那在你的枝上筑巢又離開了你的鳥兒似的孩子?
Do you not remember how he sat at the window and wondered at the tangle of your roots that plunged underground?
你不記得是他怎樣坐在窗內(nèi),詫異地望著你深入地下的糾纏的樹根么?
The women would come to fill their jars in the pond, and your huge black shadow would wriggle on the water like sleep struggling to wake up.
婦人們常到池邊,汲了滿罐的水去,你的大黑影便在水面上搖動(dòng),好像睡著的.人掙扎著要醒來似的。
Sunlight danced on the ripples like restless tiny shuttles weaving golden tapestry.
日光在微波上跳舞,好像不停不息的小梭在織著金色的花氈。
Two ducks swam by the weedy margin above their shadows, and the child would sit still and think.
兩只鴨子挨著蘆葦,在蘆葦影子上游來游去,孩子靜靜地坐在那里想著。
He longed to be the wind and blow through your rustling branches, to be your shadow and lengthen with the day on the water, to be a bird and perch on your top-most twig, and to float like those ducks among the weeds and shadows.
他想做風(fēng),吹過你的蕭蕭的枝杈;想做你的影子,在水面上,隨了日光而俱長;想做一只鳥兒,棲息在你的最高枝上;還想做那兩只鴨,在蘆葦與陰影中間游來游去。
祝福 BENEDICTION
BLESS this little heart, this white soul that has won the kiss of heaven for our earth.
祝福這個(gè)小心靈,這個(gè)潔白的靈魂,他為我們的大地,贏得了天的接吻。
He loves the light of the sun, he loves the sight of his mother's face.
他愛日光,他愛見他媽媽的臉。
He has not learned to despise the dust, and to hanker after gold.
他沒有學(xué)會(huì)厭惡塵土而渴求黃金。
Clasp him to your heart and bless him.
緊抱他在你的心里,并且祝福他。
He has come into this land of an hundred cross-roads.
他已來到這個(gè)歧路百出的大地上了。
I know not how he chose you from the crowd, came to your door, and grasped your hand to ask his way.
我不知道他怎么從群眾中選出你來,來到你的門前抓住你的手問路。
He will follow you, laughing and talking, and not a doubt in his heart.
他笑著,談著,跟著你走,心里沒有一點(diǎn)兒疑惑。
Keep his trust, lead him straight and bless him.
不要辜負(fù)他的`信任,引導(dǎo)他到正路,并且祝福他。
Lay your hand on his head, and pray that though the waves underneath grow threatening, yet the breath from above may come and fill his sails and waft him to the haven of peace.
把你的手按在他的頭上,祈求著:底下的波濤雖然險(xiǎn)惡,然而從上面來的風(fēng),會(huì)鼓起他的船帆,送他到和平的港口的。
Forget him not in your hurry, let him come to your heart and bless him.
不要在忙碌中把他忘了,讓他來到你的心里,并且祝福他。
贈(zèng)品 THE GIFT
I WANT to give you something, my child, for we are drifting in the stream of the world.
我要送些東西給你,我的孩子,因?yàn)槲覀兺瞧丛谑澜绲南髦械摹?/p>
Our lives will be carried apart, and our love forgotten.
我們的生命將被分開,我們的愛也將被忘記。
But I am not so foolish as to hope that I could buy your heart with my gifts.
但我卻沒有那樣傻,希望能用我的贈(zèng)品來買你的心。
Young is your life, your path long, and you drink the love we bring you at one draught and turn and run away from us.
你的生命正是青青,你的`道路也長著呢,你一口氣飲盡了我們帶給你的愛,便回身離開我們跑了。
You have your play and your playmates. What harm is there if you have no time or thought for us.
你有你的游戲,有你的游伴。如果你沒有時(shí)間同我們在一起,如果你想不到我們,那有什么害處呢?
We, indeed, have leisure enough in old age to count the days that are past, to cherish in our hearts what our hands have lost for ever.
我們呢,自然的,在老年時(shí),會(huì)有許多閑暇的時(shí)間,去計(jì)算那過去的日子,把我們手里永久失了的東西,在心里愛撫著。
The river runs swift with a song, breaking through all barriers. But the mountain stays and remembers, and follows her with his love.
河流唱著歌很快地流去,沖破所有的堤防。但是山峰卻留在那里,憶念著,滿懷依依之情。
【新月集中的短詩雙語欣賞】相關(guān)文章:
雙語閱讀《故都的秋》09-03
雙語閱讀:友誼長存10-15
雙語閱讀《致云雀》06-01
中俄雙語閱讀:蘋果01-21
雙語閱讀《父親的愛》11-22
雙語閱讀:見與不見08-04
培養(yǎng)雙語寶寶的方法07-12
集中采購管理辦法08-12
雙語閱讀《說不出的愛》08-26
詩歌雙語閱讀《西風(fēng)頌》04-25