- 相關(guān)推薦
2017年報檢員考試《基礎(chǔ)英語》備考練習(xí)
1.“The goods are in nude.”means( ).
A.The goods are packed with wooden box
B.The goods are packed with iron box
C.No basket is used for the goods
D.No package is used for the goods
答案:D
解析:題目中文為“貨物為裸裝”,即沒有外包裝的意思。A選項,貨物包裝于木箱中;B選項,貨物包裝于鐵箱中;C選項,貨物沒有用籃子盛裝;D選項,貨物沒有包裝,因此最符合題意的為D選項。
2、The above mentioned condition was caused ( ) the process of manufacturing.
A、in
B、of
C、to
D、for
答案:A
解析:“in the process of”固定搭配,指“在….過程中”。
3. This certificate is valid( ) six months from the date of issue.
A、in
B、of
C、to
D、for
答案:D
解析:題目中文“此證書自簽發(fā)之日起有效期為6個月”,只有“for”可表示持續(xù)的一段時間。
4、The goods comply ( ) the specifications of the sales confirmation.
A、to
B、with
C、for
D、of
答案:B
解析:“comply with”固定搭配,表示“符合…、遵從…”,的意思
5、Goods will be shipped ( )30 days after receipt of the L/C.
A、to
B、for
C、on
D、within
答案:D
解析:題目中文意思“貨物在收到信用證30天內(nèi)裝運(yùn)”,因此表示時間“在…(期間)之內(nèi)”,用“within”。
6、漢譯英:“檢驗證書;提單”,正確的翻譯為( )。
A、Certificate of quality; Bill of lading
B、Certificate of quality; Sales confirmation
C、Inspection certificate; Bill of lading
D、Inspection certificate; Sales confirmation
7、漢譯英:“原產(chǎn)地;有效期限”,正確的翻譯為( )。
A、place of issue; Departure time B、place of origin; Departure time
C、place of issue; Valid period D、place of origin; Valid period
8、漢譯英:“卸貨港;集裝箱”,正確的翻譯為( )。
A、port of delivery; consumer B、port of delivery; container
C、port of discharge; consumer D、port of discharge; container
9、漢譯英:“鹿特丹;神戶”,正確的翻譯為( )。
A、Rotterdam; Kobe B、Lithuania; Yokohama
C、Lithuania; Kobe C、Rotterdam; Yokohama
10、英譯漢:“Latest shipment date; port of destination”,正確的翻譯為( )。
A、最遲裝運(yùn)期;進(jìn)境港 B、推遲裝運(yùn)期;到貨港
C、最遲裝運(yùn)期;到貨港 D、推遲裝運(yùn)期;進(jìn)境港
參考答案:
6、C 7、D 8、D 9、A 10、C
11、英譯漢:“CIF;FOB;C&F”,正確的翻譯為( )。
A、離岸價;貨價加運(yùn)費(fèi);到岸價 B、貨價加運(yùn)費(fèi);到岸價;離岸價
C、離岸價;到岸價;貨價加運(yùn)費(fèi) D、到岸價;離岸價;貨價加運(yùn)費(fèi)
12、英譯漢:“appraisal; inspection; quarantine”,正確的翻譯為( )。
A、檢驗;檢疫;鑒定 B、鑒定;檢驗;檢疫
C、檢驗;鑒定;檢疫 D、鑒定;檢疫;檢驗
13、英譯漢:“Cargo; cash; charge”,正確的翻譯為( )。
A、貨物;現(xiàn)金;費(fèi)用 B、現(xiàn)金;費(fèi)用;貨物
C、貨物;費(fèi)用;現(xiàn)金 D、費(fèi)用;貨物;現(xiàn)金
14、“No financial liability with respect to this certificate shall attach to the entry-exit inspection and quarantine authorities”,最確切的翻譯是( )。
A、出入境檢驗檢疫機(jī)關(guān)不承擔(dān)簽發(fā)本證書的任何法律責(zé)任
B、出入境檢驗檢疫機(jī)關(guān)將承擔(dān)簽發(fā)本證書的任何行政責(zé)任
C、出入境檢驗檢疫機(jī)關(guān)不承擔(dān)簽發(fā)本證書的任何財經(jīng)責(zé)任
D、出入境檢驗檢疫機(jī)關(guān)不承擔(dān)簽發(fā)本證書的任何費(fèi)用
15、“The undersigned hereby declares that the above details and statements correct.”,最確切的翻譯是( )。
A、簽約方聲明將如實申報 B、簽約方聲明已正確理解上列所有條款的內(nèi)容
16、CIF means Cost, ( ) and Freight.
A、Money B、Inspect C、Insurance D、Inspection
17、The products will ( ) from Shanghai to Singapore by sea.
A、Send B、sent C、Be send D、Be sent
18、This area has been free from Foot-and-Mouth Disease ( ) two years.
A、for B、in C、after D、before
19、The product was processed ( ) official veterinary supervision.
A、in B、under C、after D、with
20、Portland is a city of ( ).
A、Poland B、Australia C、U.S.A D、New Zealand
C、簽名人聲明本人被授權(quán)報檢 D、簽名人聲明上列填寫內(nèi)容正確屬實
參考答案:
11、D 12、B 13、A14、C 15、D
16、C17、D 18、A 19、B 20、C
1.漢譯英:“船舶;車輛”,正確的翻譯為( )。
A.vessel;vehicle
B.ship;cargo
C.vchicle;vessel
D.cargo;vehicle
2.漢譯英:“包裝;紙箱”,正確的翻譯為( )。
A.content;case
B.package;case
C.package;carton
D.content;carton
3.漢譯英:“發(fā)票;裝箱單”,正確的翻譯為( )。
A.contract;bill 0f lading
B.invoice packing list
C.contract:packing list D.invoice;bill of lading
4.漢譯英:“客戶;付款人”,正確的翻譯為( )。
A.seller;payee
B.seller;payer
C.client payee D.client payer
5.漢譯英:“質(zhì)量證書;數(shù)量證書”,正確的翻譯為( )。
A.Certificate of Quantity;Cerficate of Quarantine
B.Certificate of Quarantine;Certificate of Quantity
C.Certificate of Quality;Certificate of Quantity
D.Certificate of Quantity;Certificate of Quality
參考答案:
1、A 2、C 3、B 4、D 5、C
【報檢員考試《基礎(chǔ)英語》備考練習(xí)】相關(guān)文章:
2017年報檢員考試《基礎(chǔ)英語》備考習(xí)題及答案03-15
報檢員考試業(yè)務(wù)基礎(chǔ)輔導(dǎo)02-27
報檢員考試基礎(chǔ)英語:信用證(L/C)用語02-27
2017內(nèi)部審計基礎(chǔ)考試備考練習(xí)題及答案03-22
2016初級統(tǒng)計師考試《統(tǒng)計基礎(chǔ)》備考練習(xí)及答案03-06
2017年材料員考試《基礎(chǔ)知識》備考練習(xí)及答案03-09