- 相關(guān)推薦
西班牙語復(fù)合句的用法
學(xué)習(xí)西班牙語怎么能不知道復(fù)合句的用法呢?下面就讓小編為大家講解一下吧。
復(fù)合句是由對個(gè)簡單句組成的,所以句中有多個(gè)動(dòng)詞,這其中的每個(gè)簡單句叫做該復(fù)合句的子句,復(fù)合句分為如下3類:
1. 并置子句:各個(gè)簡單句間用逗號分割開。
Es un aburrido: se levanta, coge el metro, trabaja, vuelve a casa, así siempre.他是個(gè)刻板的人,起床,搭地鐵,上班,回家,如此日復(fù)一日。
2. 并列子句:各個(gè)子句間通過連接詞連接,主要的連接詞有如下幾類:
Y用在肯定句中。例如:Se levnata y se lava.Se cayó e(如果y后跟隨的單詞的發(fā)音是I開頭的,為了發(fā)音的方便將Y改成E)o un gesto de dolor.
Ni用在否定句。例如:Nunca llama ni escribe. No lee, ni juega, ni ve la tele, ni nada. No fuma ni bebe.
O表示選擇。例如:O te estudias los verbos o no sabes hablar. ? Escuhas u(如果o后跟隨的單詞的發(fā)音是o開頭的,為了發(fā)音的方便將o改成u) oyes?
Pero,sin,embargo表示限制。例如:Oye las palabras pero no entiende el sentido.
Sino用來表明對立。例如:No compraron un piso sino la casa entera. No sólo dormía mal sino que también roncaba.
Ya…ya,bien…bien.sea…sea表示動(dòng)作分配。例如:Ya se seinta, ya se levanta.
3. 從屬子句必須依附于主句才有意義,例如:
Creo que no dices la verdad.
Quiero que me digas la verdad.
Las cartas que mandes las guardaré.
Estas cartas, que he guardado aquí, son importantes.
Lo comprendí cuando me lo explicó.
Cuando me lo explique, lo comprenderé.
從屬子句又可以分為如下幾種情況:
1)名詞子句。這類子句可以取代動(dòng)詞,名詞,形容詞河過去分詞或做其補(bǔ)語;詳情如下:
動(dòng)詞的式 |
備注 |
例子 |
動(dòng)詞原型 |
—— |
Hacer estudios de mercado es muy útil para las empresas. |
陳述式 |
用連接詞que連接詞連接 |
Te pregunto qué hora es. |
虛擬式 |
用連接詞que, el hecho de que連接 |
Pidieron que enviara a un mensajero. |
2)形容詞或關(guān)系子句
Trae las manzanas que están maduras.(真實(shí)切經(jīng)證實(shí)的動(dòng)作)
Trae las manzanas que estén maduras.(未經(jīng)證實(shí)的動(dòng)作)
限定子句和主句之間不用逗號分開:
說明子句通常用陳述法,應(yīng)為它表達(dá)了一種信息,但是限定子句則表示選擇的可能,因此需要用虛擬法。
關(guān)系副詞como,cuando,donde等可以作為先行詞引導(dǎo)子句,例如:
Ese no es el modo como debes leer.
Di el día cuando naciste.
Puso el pan en el cajón donde le había dicho
一些動(dòng)詞和短語對語義的影響
Quiero que vayas a la peluquería.
Dudo que tenga mucho dinero.
Es posible que lo terminemos.
Me da igual que lo traiga Bogo?a.
Lamento que te haya sorprendido la noticia.
主句的否定形式:
如這個(gè)句子的肯定形式為陳述式:Creo que viene. 否定形式需要用虛擬式:No creo que venga hoy.
動(dòng)作是否經(jīng)過證實(shí):
這個(gè)是在多數(shù)情況下判斷一個(gè)語境是使用陳述式還是虛擬式的準(zhǔn)繩,具體來說,陳述式用來表達(dá)一個(gè)真實(shí)切經(jīng)過證實(shí)的動(dòng)作,反之,如果一個(gè)只認(rèn)為可能實(shí)行,卻不確定且為經(jīng)過證實(shí)的動(dòng)作,需要使用虛擬式。通過下面2組句子的對照,可以體會(huì)到這一點(diǎn),請注意它們之間意思上的差別。
陳述式
|
虛擬式
|
No me importa la opinión que tiene. | No me importa la opinión que tenga. |
Cuando viene lo veo. | Cuando venga nos veremos. |
Donde vive no hay hax. | Donde viva no habrá fax. |
【西班牙語復(fù)合句的用法】相關(guān)文章:
英語復(fù)合句的省略用法08-25
西班牙語的否定用法07-20
西班牙語的簡單句和復(fù)合句09-05
西班牙語副動(dòng)詞的用法06-05
西班牙語各種格的用法06-19
西班牙語人稱代詞的用法10-26
西班牙語命令式的用法10-22
西班牙語虛擬式的用法10-12
西班牙語前置詞的用法10-22
西班牙語形容詞的用法08-16