- 相關(guān)推薦
日語中假名的來歷
在古代,日本民族只有自己的民族語言,而沒有自己的文字。后來,漢文化傳入日本,具有文化修養(yǎng)的日本人開始能用漢文記事。下面是小編幫大家整理的日語中假名的來歷,歡迎大家分享。
到了公元五世紀中葉之后,日本人民創(chuàng)造了用漢字作為表間符號來書寫日語的方法。至八世紀后,這種將漢字作為表間符號的方法已經(jīng)被普遍采用,日本古代著名的詩歌集《萬葉集》就是采用這種書寫方法。如日語的“山”,讀作“やま”,在《萬葉集》中就用“也麻”兩個漢字來書寫。“桜”讀作“さくら”,就用“散久良”三個漢字來書寫。日語中的助詞“て、に、を、は”等則用“天、爾、乎、波”等漢字來表示。這種書寫方法后來被稱為“萬葉假名”。但是,用萬葉假名式的漢字記事作文十分繁雜,在此后來漫漫簡化,只寫漢字楷書的偏旁,如“阿”->“ア”,“伊”->“イ”,“宇”->“ウ”等。另外,柔和的漢字草書適合于書寫日本和歌,尤其在盛行用草書書寫信件、日記、小說之后,逐漸形成了一種簡練流暢、自由灑脫的字體,如“安”->“あ”,“宇”->“う”等。
至此,日本民族終利用漢字創(chuàng)造了自己的文字。由于這些文字都是從漢字字形假借而來的,因此稱為“假名”。根據(jù)假名的書寫方法不同,取自漢字楷書偏旁的稱為“片假名”(カタカナ),從漢字草書演變而來的稱為“平假名”(ひらがな)。片假名和平假名都是以漢字為基礎(chǔ)創(chuàng)造的表音文字。一般書寫和印刷都用平假名,片假名通常用來表示外來語和特殊詞匯。
例如:これは日本語のテキストです。 (譯文:這是日語課本)
平假名 這個句子中的“これは”、“の”、“です”就是平假名。平假名是日語中很重要的一部分,它可以直接構(gòu)成單詞,如例中的“これ”(發(fā)音“ko re”注:羅馬注音)就是“這”的意思(相當于英語中的“this”);の(發(fā)音“no”)是“的”的意思,最后的“です”表判斷,也就是“是”的意思。平假名也可以充當句子中的其它無具體意思的成份,如例中的“は”就是一個助詞,用來分隔“これ”(這)和“日本語”。另外,它還是日文中漢字讀音的基本單位,和漢語拼音的作用有點相似。
片假名 “テキスト”是片假名。片假名和平假名是一一對應(yīng)的,讀音相同,只是寫法不同,你可以把它理解成英語中大寫字母和小寫字母的差別(但他們并不一是一回事,只是為了方便你的理解)。片假名主要用來構(gòu)成西方外來語及其它一些特殊詞匯。如例中的“テキスト”(發(fā)音“te ki su to”)的意思是“課本”,就是從英語單詞“text”音譯過來的。
此外,日語中還有用源于羅馬的拉丁字母來表示日語的方法,稱為“羅馬字”。類似我國的“拼音”。
羅馬字主要多見于人名、地名、機構(gòu)名等專有名詞。并常用于日文電腦輸入法。
拓展:日語諺語
一貧如洗----「赤貧洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)
一星半點----「爪の垢ほど」(つめのあかほど)
有備無患----「備えあれ憂いなし」(そなえあれうれいなし)
對牛彈琴----「貓に小判」(ねにん)
「馬の耳に念仏」(うまのみみにねんぶつ)
未雨綢繆----「転ぬ先の杖」(ろぬさきのつえ)
臨陣磨槍----「泥棒を捕らえ縄を綯う」(どろぼうをとらえなわをなう)
隔岸觀火----「対岸の火災(zāi)」(たいがんのかさい)
「川向いの火事」(かわむかいのか)
一舉兩得、一箭雙雕----「一石二鳥」(いっせきにちょう)
天淵之別、天壤之別----「月と鼈」(つきとっぽん)
「雲(yún)泥の差」(うんでいのさ)欲速則不達----「急が回れ」(いそがまわれ)
歲月不待人----「歳月人を待た」(さいげつひとをまた)
八九不離十----「當たらといえど遠から」(あたらといえどとおから)
知子莫若父----「子を知ると父に如くは無く」(をしるとちちにしくはなく)
功到自然成----「石の上に三年」(いしのうえにさんねん)
英雄出少年----「栴檀は雙葉より芳し」(せんだんはふたよりかんし)
可望而不可及----「高嶺の花」(たかねのはな)
百聞不如一見----「百聞は一見に如か」(ひゃくぶんはいっけんにしか)
宰雞焉用牛刀----「大根を正宗で切るなかれ」(だいんをまさむねできるなかれ)天無絕人之路----「舍る神あれ助ける神あり」(るかみあれたけるかみあり)
遠水救不了近火----「二階から目薬」(にかいからめり)
子女不知父母心----「親の心子知ら」(おやのろしら)
養(yǎng)子方知父母恩----「子をっ知る親の恩」(をっしるおやのおん)
有其父必有其子----「蛙の子は蛙」(かえるのはかえる)
聰明反被聰明誤----「策士策に溺れる」(さくしさくにおぼれる) 丟了西瓜揀芝麻----「火事の後の釘拾い」(かのあとのくぎひろい)
一年之計在于春----「一年の計は元旦にあり」 (いちねんのけいはがんたんにあり)
一葉落知天下秋----「一葉落ち天下の秋を知る」 (いちようおちんかのあきをしる)
條條道路通羅馬----「べの道はローマに通。」(べのみちはローマに通)
三天打魚兩天曬網(wǎng)----「三日坊主」(みっかぼう)
多一事不如少一事----「觸らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし)
青出于藍而勝于藍--—「青は藍より出で藍より青し」(あおはあいよりいであいよりあおし)
智者千慮必有一失----「猿木から落ちる」(さるきからおちる)
「弘法に筆の誤り」(うぼうにふでのあやまり)
八面玲瓏,四面討好----「八方美人」(はっぽうびん)
十人十樣,各不相同----「十人十色」(ゅうにんといろ)
雪上加霜,禍不單行----「泣き面に蜂」(なきつらにはち)
滿瓶不響,半瓶叮當----「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)
只知其一,不知其二----「一を知り二を知ら」 (いちをしりにをしら)
流水不腐,戶樞不蠹----「流れる水は腐らぬ」(ながれるみはくさらぬ)
千里之堤,潰于蟻穴----「千里の堤蟻の穴から」(せんりのつつみありのあなから)
千里之行,始于足下----「千里の道一歩より起る」(せんりのみちいっぽよりおる)
前車之覆,后車之鑒----「前者の覆るは後車の戒め」(ぜんしゃのくつがえるは、うしゃのいましめ) 前門拒虎,后門進狼----「前門の虎、後門の狼」(ぜんんのとら、うんのおおかみ)
【日語中假名的來歷】相關(guān)文章:
除夕的來歷09-26
除夕守歲的來歷09-07
冬至節(jié)的來歷10-31
關(guān)于冬至的來歷12-25
“彈棋”的來歷10-09
職場日語語錄06-19
學(xué)習(xí)日語發(fā)音05-18
常見日語成語04-20
日語語音概說09-20