亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文

時(shí)間:2025-01-18 15:09:51 維澤 雅思(IELTS) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文(通用10篇)

  雅思考試作為全球留學(xué)及移民類英語(yǔ)測(cè)評(píng)的領(lǐng)導(dǎo)者,每年有超過(guò)200萬(wàn)人次的考生參加雅思考試。為了幫助大家備考雅思,小編分享了一些帶中文翻譯的英語(yǔ)閱讀材料,歡迎閱讀!

雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文(通用10篇)

  雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文 1

  巖石

  All rocks are not the same, even though many of them look alike. There are three main types or classes of rock: sedimentary, metamorphic, and igneous. The differences between each of the rocks have to do with how they are formed. This is what determines the type of rock it is.

  所有的石頭是不一樣的,盡管其中許多看起來(lái)一樣。主要有三種類型的巖石:沉積巖,變質(zhì)巖,火成巖。每個(gè)巖石之間的差異主要在于它們不同的形成方式。而如何形成也決定了巖石的類型。

  The first type of rock is sedimentary. A sedimentary rock is formed from particles of sand, shells, pebbles, and other pieces of material. All of these particles together make up sediment. Sediment is the result of material broken down by weathering or erosion.

  第一種類型的巖石是沉積巖。沉積巖形成于沙礫,貝殼,鵝卵石,或其他的物質(zhì)的細(xì)小顆粒。所有這些顆粒共同組成了沉積巖。沉積巖是風(fēng)化和侵蝕分解的結(jié)果。

  Slowly, the sediment accumulates in layers and over a long period of time it will harden into rock. Sedimentary rock, usually, is fairly soft and may break apart very easily or crumble into pieces. If sedimentary rock is broken apart inside is sand, pebbles, or stones in the rock. Sedimentary rock is usually the only type of rock that also contains fossils. Fossils are the remains of once living animals or plants usually from long ago.

  沉積物緩慢的層層聚積,長(zhǎng)時(shí)間后就會(huì)硬化成巖石。沉積巖通常是相當(dāng)柔軟,很容易掰開(kāi)或是破碎成片。沉積巖破裂,巖石內(nèi)部是沙子,卵石。通常情況下,沉積巖是唯一含有化石的巖石;ǔJ侵负芫煤芫靡郧霸(jīng)有生命的動(dòng)物或植物的遺跡。

  Examples of sedimentary rock types include limestone, shale, and sandstone.

  沉積巖包括石灰?guī)r,頁(yè)巖和砂巖。

  The second type of rock is metamorphic. A metamorphic rock is formed under the surface of the earth from the change that takes place because of intense heat or pressure. In nature, it takes millions of years for a metamorphic rock to be formed. The rocks that result from this very long process often has ribbon-like layers and many shiny crystals. The crystals are formed by minerals which grow slowly over time on the surface of the rock.

  第二種類型的巖石是變質(zhì)巖。變質(zhì)巖是在高溫或強(qiáng)壓導(dǎo)致的地形變化的地表形成。自然界形成一顆變質(zhì)巖需要上百萬(wàn)年。從這個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程導(dǎo)致巖石常呈帶狀并含有許多有光澤的晶體。該晶體由隨時(shí)間緩慢增長(zhǎng)在巖石表面的礦物形成。

  Examples of metamorphic rock types include gneiss, marble, slate, and quartzite.

  變質(zhì)巖類型的例子包括片麻巖,大理石,板巖,石英巖。

  The third type of rock is igneous. Igneous rocks form when magma cools and hardens. Magma is the molten rock deep within the earth. The same material inside a volcano. Sometimes this magma, though, cools inside the earth. At other times it will erupt onto the surface from a volcano. When magma leaves the volcano it is called lava.

  第三類巖石是火成巖。巖漿冷卻變硬形成火成巖。巖漿是地球內(nèi)部深處的熔巖。與火山內(nèi)的`物質(zhì)相同。有時(shí),這種巖漿在地球內(nèi)部就冷卻了。而在其他時(shí)候,它會(huì)爆發(fā)到從火山表面。當(dāng)巖漿離開(kāi)火山它被稱為巖漿。

  When this lava cools very quickly, no crystals form and the rock will look shiny and glasslike. Sometime there are gas bubbles trapped inside the rock during the cooling process of the magma. If this occurred there will be tiny holes and spaces left in the rock.

  當(dāng)熔巖快速冷卻,無(wú)結(jié)晶形成,巖石便看起來(lái)有光澤,呈玻璃狀。有時(shí)巖漿在冷卻過(guò)程中殘留了氣泡。如果發(fā)生這種情況,巖石上會(huì)有微小的孔和縫隙。

  Examples of igneous rock types include basalt, obsidian, pumice, and granite.

  火成巖類型的例子包括玄武巖,黑曜巖,浮石,和花崗巖。

  In summary, even though many rocks may look alike, there are three types of rocks with different characteristics. The three types of rocks are sedimentary, metamorphic, and igneous. Sedimentary are form from sediments that may include particles of sand, pebbles, or other stones. Fossils may also be found in sedimentary rock. Metamorphic rock takes millions of years to form and is formed by intense heat and pressure. They often are ribbon-like and contain shiny crystals. The last type is igneous rock, which forms when magma cools and hardens deep inside the earth. Magma is the same material inside of a volcano. All three rock types can be found in many places. Some examples of each include limestone, marble, and granite. Rocks are definitely not all the same.

  盡管許多巖石可能看起來(lái)很相像,但是有具有不同的特點(diǎn)三種類型的巖石。這三種類型的巖石是沉積巖,變質(zhì)巖,火成巖。沉積巖形成于沙礫,貝殼,鵝卵石,或其他的物質(zhì)的細(xì)小顆粒。沉積巖中也能找到化石。變質(zhì)巖的形成需數(shù)百萬(wàn)年,源于高溫或強(qiáng)壓。它們往往是帶狀,并含有有光澤的晶體。最后一類是火成巖,地球內(nèi)部深處的巖漿冷卻和固化形成火成巖。它與火山內(nèi)部的物質(zhì)相同。所有這三種類型的巖石可以在很多地方找到。舉個(gè)這幾種巖石的例子:石灰?guī)r,大理石和花崗巖。巖石是絕對(duì)不一樣的。

  雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文 2

  蜥蜴

  Lizards are members of the reptile family. Other members are snakes, turtles, crocodiles and alligators. Lizards have several things in common with other reptiles. All reptiles are cold-blooded. They cannot control their own body temperature. It is controlled by their surroundings. Lizards must work to maintain their temperature. Another characteristic which lizards have in common with all reptiles is that their skin is made of scales.

  蜥蜴是爬行動(dòng)物的一員。爬行動(dòng)物還包括蛇,龜,鱷魚(yú)和短吻鱷。蜥蜴與其他爬行動(dòng)物有幾個(gè)共同點(diǎn)。所有的爬行動(dòng)物是冷血的。他們無(wú)法控制自己的體溫。他們的體溫由他們所處的環(huán)境決定。蜥蜴必須努力保持其溫度。而蜥蜴與所有爬行動(dòng)物的另一個(gè)共同點(diǎn)是他們的皮膚是由鱗片組成。

  Lizards shed their skin frequently because the skin doesnt grow with them. They have lungs and breathe like humans. They breathe through nostrils above their mouths. They have a special organ on the roof of their mouth. It is a Jacobsons organ. Lizards smell with this. They pick up the smells with their tongues. The smells travel to the Jacobsons organ. Lizards can sense prey this way. Their eyes and ears are located on either side of their heads.

  蜥蜴常常蛻皮是因?yàn)樗麄兊钠つw不跟隨他們自生成長(zhǎng)。他們有肺,像人類一樣呼吸。他們通過(guò)其嘴巴上面鼻孔呼吸。他們口腔上部有一個(gè)特殊的器官,被稱為雅各布遜氏器。蜥蜴通過(guò)這個(gè)器官聞到氣味。他們用舌頭感知?dú)馕,隨后氣味傳遞到雅各布遜氏器。蜥蜴也能通過(guò)這種方式感知獵物。他們的眼睛和耳朵位于頭的兩側(cè)。

  Lizards have a simple body shape. They have a head, a pair of legs, a long body, another pair of legs and a tail. Their tails can help them balance, swim, or grab tree branches. Some lizards use their tails as a weapon. They can also wiggle away from a predator which grabs their tail. Certain muscles will cause it to fall off, but the tail still moves. The predator watches the tail, and the lizards can escape. Then lizards can grow a new tail. Lizards range in size from one and one-half inches long to seven and one-half feet. The Komodo dragon is the biggest lizard. The Komodo dragons live in Indonesia. The smallest lizards live in the British Virgin Islands.

  蜥蜴的體型十分簡(jiǎn)單。他們有一個(gè)頭,一雙腿,一個(gè)修長(zhǎng)的身體,另一對(duì)腿和一根尾巴。它們的尾巴能幫助他們平衡,游泳,或抓住樹(shù)枝。有些蜥蜴用它們的尾巴作為武器。當(dāng)捕食者抓住他們尾巴的時(shí)候,他們可以通過(guò)扭動(dòng)尾巴進(jìn)而逃跑。而某些肌肉會(huì)使尾巴脫落,但脫落的尾巴卻仍然是活動(dòng)的。使捕食者盯著蜥蜴的尾巴,蜥蜴便得以逃脫。不久后蜥蜴就長(zhǎng)出新的尾巴。蜥蜴的體型從七又二分之一英尺到一又二分英寸不等?颇嗑掾崾亲畲蟮尿狎?颇嗑掾嵘钤谟《饶嵛鱽。最小的蜥蜴生活在英屬維爾京群島。

  Lizards can be found on every continent except Antarctica. Many live in tropical rain forests. Food is plentiful for them there. The hot damp climate allows them to maintain their body temperatures. They can be found also in deserts and other hot, dry areas. Many of the desert lizards are nocturnal. They come out in the cooler evening. Very hot weather is not good for them. Lizards that live in cold climates hibernate through the winter. Their bodies cant tolerate the cold temperatures. Also, food is not as readily available in the winter.

  除南極洲以外,各大洲都有蜥蜴的蹤跡。許多生活在熱帶雨林。那里有豐盛的食物。炎熱潮濕的氣候使他們能夠保持自己的體溫。在沙漠等炎熱干燥的`地方也有它們的身影。許多沙漠蜥蜴是夜間活動(dòng)。他們?cè)跊鏊陌沓鰜?lái)。他們無(wú)法適應(yīng)炎熱的天氣。生活在寒冷的氣候下的蜥蜴通過(guò)冬眠越冬。他們的身體不能耐受寒冷的氣溫。另外,在冬天食物并不容易獲得。

  Some lizards are carnivores and some are herbivores. Large carnivores like the Komodo dragon will eat anything they can find. They need a lot of food so will hunt bigger prey, like deer and cattle. Gila monsters are also rather large lizards. They usually look for baby birds and mice. They bite their prey. Poison flows from their mouths into the wound. Gila monsters are the only venomous lizards in the United States. Smaller carnivores eat insects, other lizards and small animals. Herbivores eat leaves, fruit, flowers and other plants. They can more easily obtain food. They dont have to hunt or wait in hiding like the carnivores.

  有些蜥蜴是食肉動(dòng)物,有些是食草動(dòng)物。像科莫多巨蜥大型食肉動(dòng)物會(huì)吃任何可以找到的東西。他們需要大量的食物,所以會(huì)尋找更大的獵物,如鹿和牛。毒蜥也是相當(dāng)大的蜥蜴。他們通常尋找雛鳥(niǎo)和老鼠。他們咬住獵物。毒液從他們口中流入獵物的傷口。毒蜥是美國(guó)境內(nèi)唯一有毒的蜥蜴。小型食肉蜥蜴吃昆蟲(chóng),其它蜥蜴等小動(dòng)物。食草動(dòng)物吃樹(shù)葉,水果,花卉等植物。他們更容易地獲取食物。他們不需要像食肉動(dòng)物那樣去打獵或隱藏等待獵物。

  Lizards are prey to birds, snakes, bears, raccoons, and coyotes. They try to avoid the predators by hiding underground or behind rocks during the day. At night they stay in a nice warm burrow under the ground.

  蜥蜴是鳥(niǎo),蛇,熊,浣熊和狼的獵物。他們?cè)噲D通過(guò)白天躲在地下或巖石后面來(lái)避免天敵。到了晚上,他們便會(huì)把自己埋在溫暖的地下洞穴。

  In summary, lizards are members of the reptile family. Like reptiles, they are cold-blooded. Their temperature is controlled by their environment. They have to work at keeping their bodies at a comfortable temperature. Also, like reptiles, their skin is composed of scales.

  蜥蜴是爬行族的成員。如同其他爬行動(dòng)物,它們是冷血?jiǎng)游。它們的溫度是由他們的環(huán)境的控制。他們需要保持自己的身體合適的溫度。此外,如同其他爬行動(dòng)物,它們的皮膚是由鱗片組成。

  雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文 3

  There is an empty house across the tree house. Brother and Sister think about their new neighbors sometimes. Will they be young? Will they be friendly?在樹(shù)房的對(duì)面有一所空房子。熊哥哥和熊妹妹有時(shí)候會(huì)想象他們的`新鄰居。他們會(huì)是年輕人嗎?他們會(huì)很友好嗎?

  “Look, our new neighbors are moving in. And they have cubs,” says Brother early one morning. “Any girls?” asks Sister. She runs to the window. She sees one boy and two girls.“瞧,我們的新鄰居剛搬進(jìn)來(lái)。他們還有孩子,”一天早晨熊哥哥說(shuō)!坝信幔俊毙苊妹脝(wèn)。她跑去窗戶邊。她看到一個(gè)男孩和兩個(gè)女孩。

  “Come on. Let’s go over and play,” says Brother. Mama stops them. “Mama, it’s Saturday. We don’t have to go to school,” says Sister. “We’ll go over later and welcome them,” says Mama.“快來(lái)。我們?nèi)フ宜麄兺姘,”熊哥哥說(shuō)。熊媽媽攔住了他們!皨寢,今天是周六。我們不用去學(xué)校,”熊妹妹說(shuō)。“我們一會(huì)再過(guò)去歡迎他們,”熊媽媽說(shuō)道。

  Papa looks unhappy. He says.“What are they doing here?” “What’s the matter, Papa? Don’t you like them?” asks Sister. “That’s not it. It’s just…it’s just that they are…different,” says Papa.熊爸爸看起來(lái)不太高興。他說(shuō)!八麄?cè)诟墒裁?”“怎么了,熊爸爸?難道你不喜歡他們嗎?”熊妹妹問(wèn)!安皇沁@么回事。只是……只是他們……跟我們不一樣,”熊爸爸說(shuō)。

  “Well, different or not,” says Mama, as they sit down for breakfast, “they are our new neighbors, and we are going to welcome them.”“好吧,不管一樣還是不一樣,” 他們坐下吃早飯的時(shí)候,熊媽媽說(shuō),“他們是我們的新鄰居,我們要去歡迎他們!

  “Look! They are building a fence. Maybe they don’t want us to visit them,” says Papa.“看。∷麄冋谛迻艡。也許他們不喜歡我們?nèi)グ菰L,”熊爸爸說(shuō)。

  “I am sure there is a good reason,” says Mama. She puts a bow on a jar of honey. It is her present for the new neighbors.“我有充分的理由,”熊媽媽說(shuō)。她在一個(gè)蜂蜜罐上系了一個(gè)蝴蝶結(jié)。那是她給新鄰居的禮物。

  雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文 4

  When Sister was a tiny cub, she liked to play with Brother and his friends. They didn’t like it because she ran slowly.當(dāng)熊妹妹還是個(gè)孩子的時(shí)候,她喜歡跟熊哥哥和他的朋友們一起玩?墒怯捎谒艿奶,大家都不喜歡跟她玩。

  Now Sister is bigger. She runs fast. But they don’t like that, either. Sister runs too fast.現(xiàn)在熊妹妹慢慢長(zhǎng)大了。她跑的.也快了。但是大家仍然不喜歡跟她玩。因?yàn)樾苊妹门艿奶炝恕?/p>

  Sister is good at many other things. She wins again and again. That makes Brother and his friends feel bad.熊妹妹樣樣都很出色。她贏了一次又一次。這讓熊哥哥和他的朋友們感覺(jué)很不好。

  One day, Sister wants to play with other cubs. There are no cubs around. So she picks wild flowers for Mama and jumps rope with some butterflies.一天,熊妹妹想跟其他的小伙伴們玩。但是發(fā)現(xiàn)大家都不見(jiàn)了。所以她只能給媽媽采野花,跟蝴蝶們一起跳繩。

  When there are no cubs around the next day, she is a little puzzled. But it doesn’t matter. She plays with her dolls and reads some books.當(dāng)?shù)诙焖是找不到小伙伴們的時(shí)候,她有點(diǎn)困惑了。但是不要緊的。她跟自己的洋娃娃一起玩,還讀了一會(huì)書(shū)。

  But on the third day, she begins to think about what’s going on. Where are the cubs? She looks all over for them. But she doesn’t find any.但是第三天,她開(kāi)始思考到底是怎么回事了。伙伴們?nèi)ツ牧?她到處找大家。但是一個(gè)也找不到。

  Then Sister hears some voices. She finds Brother and his friends. She says hello to them. But they don’t answer.然后,熊妹妹聽(tīng)到某種聲音。她找到熊哥哥和他的朋友了。她跟大家打招呼。但是他們卻不理她。

  They run into the house and put up a sign. It says “Bear Country Boys Club – No girls allowed.”他們跑進(jìn)一座房子并掛上一個(gè)指示牌。寫(xiě)著“熊王國(guó)男孩俱樂(lè)部-女生禁止入內(nèi)。”

  雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文 5

  Insect Brain System Knows What You Want

  昆蟲(chóng)大腦知你所需?

  The goal for a lot of tech companies today: figure out what you, their customer, want next, before you even ask. It’s driven by something called similarity search.

  今天,有許多科技公司在追求這樣的目標(biāo):弄清楚你,他們的消費(fèi)者,接下來(lái)想要的,甚至這一切發(fā)生在你提出要求之前。這種目標(biāo)背后的驅(qū)動(dòng)力被稱作類似搜索。

  "If you go to Y*Tube and you watch a video they’re going to suggest similar videos to the one you’re watching. That’s similarity search. If you go to Amazon and look for similar products to the one you’re going to buy, that’s similarity search."

  “如果你上Y*Tube看一個(gè)視頻的話,接下來(lái)它們會(huì)推薦你更多類似視頻。這就是類似搜索。如果你上亞馬遜找一樣你要買的類似產(chǎn)品,那么這種情況就是類似搜索!

  Saket Navlakha, a computer scientist at the Salk Institute. He says we do similarity searches too, for example, when we scan faces in a crowd for the one we know. And even fruit files do a version, related to smell:

  薩克生物研究學(xué)院電腦科學(xué)家,Saket Navlakha說(shuō),我們也做類似搜索,例如說(shuō),你可以在人群中,掃描這些人的臉面找到你所認(rèn)識(shí)的那個(gè)人。甚至是水果也有一個(gè)版本,它與氣味相關(guān):

  "So the fly is having to solve a similar problem, of kind of searching through its database of previous experiences and previous odors it has smelled, to determine what should be the most appropriate behavioral response to that odor."

  “因此,蠅子就面臨著解開(kāi)一個(gè)類似的難題,類似這樣的搜索,即通過(guò)自身先前的經(jīng)歷和已經(jīng)聞過(guò)的.氣味來(lái)決定什么應(yīng)該是對(duì)那種氣味的最符合的行為反應(yīng)!

  But flies tag incoming odors differently from the way modern search algorithms parse similarity. A small group of neurons makes an initial evaluation of the smell. Then a much larger set of neurons is activated to make a final decision about the smell. Rather than the way a computer similarity search does it, taking something with many dimensions, and simplifying it down to a few.

  但是,蠅子對(duì)聞過(guò)的氣味做出的標(biāo)記非同于現(xiàn)代研究算法解析類似的方式。一小組神經(jīng)造成了這種氣味的最初評(píng)判。然后,有更多數(shù)量的神經(jīng)被激活,最終對(duì)這種氣味做出判定。而并非像電腦類似搜索的做法,將一些東西分成諸多維度,再精簡(jiǎn)到幾個(gè)。

  So Navlakha and his colleagues tweaked computer similarity search functions to do it fly style. And then pitted the fly-inspired algorithms against conventional ones. And the biologically inspired code won out, better at telling ’like’ from ’unlike’ on an image-similarity test.

  因此,Navlakha和他的同事們按照蠅子的方式對(duì)電腦搜索功能進(jìn)行了輕微調(diào)整。然后針對(duì)傳統(tǒng)的方式,對(duì)受蠅子啟發(fā)的算法進(jìn)行標(biāo)點(diǎn)處理。在一場(chǎng)類似相片的辨別 ‘相似’與‘非相似’的測(cè)試中,這種受生物啟發(fā)的編碼方式勝出且表現(xiàn)更好。

  "You know evolution figured it out, it figured out a very elegant solution to this very important problem." The report is in the journal Science.

  刊登在《科學(xué)雜志》上的文章這樣寫(xiě)道:“進(jìn)化使它把東西分辨清楚,它對(duì)這個(gè)重要的難題指明了一條優(yōu)雅的解決途徑!

  Navlakha says he and his team are looking to partner with tech companies now, in hopes of endowing machines with the time-tested problem-solving abilities of the brain. Even if it’s a fruit fly brain.

  Navlakha稱他和他的團(tuán)隊(duì)現(xiàn)在正在與多家科技公司尋求合作,希望他們能提供一些具有大腦所具備的測(cè)試時(shí)間及解決難題能力的儀器。即使是這樣一個(gè)果蠅的大腦也可以。

  雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文 6

  China’s Singles’ Day tops US$1.5bil in first three minutes

  中國(guó)“雙十一”成交額三分鐘破15億美元

  It’s a shopping spree of epic proportions and all it took was three minutes for the numbers on this screen to reach 10 billion yuan.

  這是一場(chǎng)史無(wú)前例的購(gòu)物狂歡,只用了三分鐘,屏幕上的成交額就達(dá)到了100億元人民幣。

  That’s the equivalent of more than 1.5 billion dollars and it’s just the beginning forsales and Alibaba’s Singles Day, an annual online discount sales gala that’sbecome the world’s biggest spender-thon.

  總計(jì)相當(dāng)于15多億美元。而這只是消費(fèi)的`開(kāi)始。天貓“雙十一”購(gòu)物狂歡節(jié)是阿里巴巴集團(tuán)一年一度的線上促銷盛典,現(xiàn)已成為全世界最為盛大的買手節(jié)。

  Once a celebration for China’s Lonely Hearts, Singles day has become a 24-hourextravaganza that outsells Black Friday and Cyber Monday US sales combined.

  “雙十一”曾被中國(guó)單身青年叫做“光棍節(jié)”,如今這場(chǎng)歷時(shí)24小時(shí)的火爆網(wǎng)購(gòu),其成交記錄已經(jīng)超過(guò)美國(guó)“黑色星期五”和“網(wǎng)絡(luò)星期一”兩大促銷日的銷售額總和。

  The event has shoppers around China scouting for bargains while delivery men and robots brace foran estimated 1.5 billion parcels expected over the next few days.

  活動(dòng)激動(dòng)人心,吸引全中國(guó)的顧客搜羅特價(jià)商品,快遞員和快遞機(jī)器人預(yù)期要在未來(lái)幾天派送 15億件包裹。

  Alibaba says the rise in China’s middle class consumers is driving the sales and theoverall total is likely to top last year’s, something analysts and investors will be watching closely in the coming hours.

  阿里巴巴表示,中國(guó)逐漸擴(kuò)大的中產(chǎn)階級(jí)消費(fèi)群體正在拉動(dòng)銷售,總銷售額可能達(dá)到歷年之最,分析人士和投資者也將會(huì)在接下來(lái)的時(shí)間繼續(xù)密切關(guān)注。

  雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文 7

  Swiss zoos are accepting unwanted pet ’donations’ and FEEDING them to tigers and other carnivores

  寵物不想養(yǎng)了怎么辦?瑞典人直接送動(dòng)物園喂老虎

  Swiss zoos are reportedly accepting unwanted pets which are killed and then fed to large carnivores such as tigers.

  據(jù)報(bào)道,瑞士動(dòng)物園接受被拋棄的寵物,將它們殺死后投喂給老虎等大型食肉動(dòng)物。

  At the Zurich Zoo, rabbits, guinea pigs and rats are given to the carnivores to eat, according to Swiss local media.

  據(jù)瑞士當(dāng)?shù)孛襟w報(bào)道,蘇黎世動(dòng)物園將兔子、天竺鼠、老鼠當(dāng)做肉食動(dòng)物的口糧。

  Zoo director Alex Ruebel, who revealed this happens around six times a year, said: ’The guinea pigs or rabbits are killed by a veterinarian, then fed to the tigers, lions and snow leopards.’

  動(dòng)物園園長(zhǎng)艾利克斯.魯培爾透露,這種事情每年都會(huì)發(fā)生6次左右,“先由獸醫(yī)將豚鼠或兔子殺死,然后喂給老虎、獅子或雪豹”。

  The zoo director also said that mice are given to the zoo’s owls. Other animals such as dogs are however denied by the zoo.

  魯培爾還表示,動(dòng)物園會(huì)把老鼠喂給貓頭鷹,但拒絕狗狗等其他動(dòng)物。

  According to Ruebel, the pets are not cut up into pieces but are fed in their entirety to the zoo’s carnivores.

  據(jù)魯培爾介紹,這些寵物不會(huì)被切碎,而是整只投喂給園內(nèi)的肉食動(dòng)物。

  He said: ’The reason for this is that we want to show what is natural. And carnivores eat meat together with the entrails.’

  他說(shuō):“因?yàn)槲覀兿氚凑兆匀坏腵方式去做這件事,肉食動(dòng)物們會(huì)將肉和內(nèi)臟一起吃下!

  Ruebel said that some desperate pet owners even smuggle their pet inside the zoo where they release them inside an indoor rain forest.

  魯培爾稱,一些絕望的寵物主人甚至?xí)䦟⑺麄兊膶櫸锿低祹нM(jìn)園內(nèi),將它們放進(jìn)室內(nèi)熱帶雨林中。

  However, not all Swiss zoos accept pets.

  然而,并不是所有的瑞士動(dòng)物園都接受寵物。

  Spokesman Valentin Kressler of the Basel Zoo said: ’We do not accept such animals, as we do not know their health status.’

  巴塞爾動(dòng)物園的發(fā)言人瓦倫汀.克勒斯來(lái)爾稱:“我們不接受這樣的動(dòng)物,因?yàn)槲覀儾磺宄浣】禒顩r!

  Swiss animal protection NGOs are shocked by the number of pets being offered to zoos.

  動(dòng)物園接受寵物的數(shù)量讓瑞士民間動(dòng)物保護(hù)組織感到震驚。

  Helen Sandmeier of Swiss Animal Protection said: ’It is not possible that one accepts the death of their pet.’

  瑞士動(dòng)物保護(hù)組織的海倫.桑德梅爾表示:“一個(gè)人不可能讓自己的寵物去死。”

  Sandmeier said that when buying a pet, you automatically take on the responsibility of caring for the animal, which includes giving it a good new place when someone can no longer take care of it.

  桑德梅爾稱,當(dāng)你購(gòu)買寵物時(shí),就自動(dòng)承擔(dān)起照顧它的責(zé)任,這其中就包括當(dāng)你不能再照料它時(shí),再給它找一個(gè)舒適的新家。

  Antoine Goetschel, founder of Global Animal Law, also blasted the ’predominant throwaway mentality’ of many pet owners.

  《全球動(dòng)物法》奠基人安東尼.哥切爾也炮轟許多寵物主人“不負(fù)責(zé)任的心態(tài)”。

  However, both Goetschel and Sandmeier showed some understanding for the zoos.

  然而,哥切爾和桑德梅爾都對(duì)動(dòng)物園的做法表示理解。

  Goetschel said: ’If they would openly offer the acceptance of pets, they would become a shelter for unwanted pets.’

  哥切爾稱:“如果動(dòng)物園公開(kāi)接受寵物,它們就會(huì)成為被遺棄寵物的收容所!

  雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文 8

  There were a sensitivity and a beauty to her that have nothing to do with looks。 She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart。

  It is said that the true nature of being is veiled。 The labor of words, the expression of art, the seemingly ceaseless buzz that is human thought all have in common the need to get at what really is so。 The hope to draw close to and possess the truth of being can be a feverish one。 In some cases it can even be fatal, if pleasure is one’s truth and its attainment more important than life itself。 In other lives, though, the search for what is truthful gives life。

  I used to find notes left in the collection basket, beautiful notes about my homilies and about the writer’s thoughts on the daily scriptural readings。 The person who penned the notes would add reflections to my thoughts and would always include some quotes from poets and mystics he or she had read and remembered and loved。 The notes fascinated me。 Here was someone immersed in a search for truth and beauty。 Words had been treasured, words that were beautiful。 And I felt as if the words somehow delighted in being discovered, for they were obviously very generous to the as yet anonymous writer of the notes。 And now this person was in turn learning the secret of sharing them。 Beauty so shines when given away。 The only truth that exists is, in that sense, free。

  It was a long time before I met the author of the notes。

  One Sunday morning, I was told that someone was waiting for me in the office。 The young person who answered the rectory door said that it was “the woman who said she left all the notes! When I saw her I was shocked, since I immediately recognized her from church but had no idea that it was she who wrote the notes。 She was sitting in a chair in the office with her hands folded in her lap。 Her head was bowed and when she raised it to look at me, she could barely smile without pain。 Her face was disfigured, and the skin so tight from surgical procedures that smiling or laughing was very difficult for her。 She had suffered terribly from treatment to remove the growths that had so marred her face。

  We chatted for a while that Sunday morning and agreed to meet for lunch later that week。

  As it turned out we went to lunch several times, and she always wore a hat during the meal。 I think that treatments of some sort had caused a lot of her hair to fall out。 We shared things about our lives。 I told her about my schooling and growing up。 She told me that she had worked for years for an insurance company。 She never mentioned family, and I did not ask。

  We spoke of authors we both had read, and it was easy to tell that books are a great love of hers。

  I have thought about her often over the years and how she struggled in a society that places an incredible premium on looks, class, wealth and all the other fineries of life。 She suffered from a disfigurement that cannot be made to look attractive。 I know that her condition hurt her deeply。

  Would her life have been different had she been pretty? Chances are it would have。 And yet there were a sensitivity and a beauty to her that had nothing to do with looks。 She was one to be listened to, whose words were so easy to take to heart。 Her words came from a wounded but loving heart, very much like all hearts, but she had more of a need to be aware of it, to live with it and learn from it。 She possessed a fine-tuned sense of beauty。 Her only fear in life was the loss of a friend。

  How long does it take most of us to reach that level of human growth, if we ever get there? We get so consumed and diminished, worrying about all the things that need improving, we can easily forget to cherish those things that last。 Friendship, so rare and so good, just needs our care--maybe even the simple gesture of writing a little note now and then, or the dropping of some beautiful words in a basket, in the hope that such beauty will be shared and taken to heart。

  The truth of her life was a desire to see beyond the surface for a glimpse of what it is that matters。 She found beauty and grace and they befriended her, and showed her what is real。

  她有著一種與外表無(wú)關(guān)的靈氣和美麗。她的話語(yǔ)輕而易舉地征服了人心,她正是我們要聆聽(tīng)的聲音。

  很多人都說(shuō)人生的真諦是個(gè)未知的概念。言詞的費(fèi)力詮釋、藝術(shù)的著力表現(xiàn)還有人類那似乎永無(wú)休止的紛繁思考,三者都苦苦追尋人生的真諦。希望走近以至完全把握存在的真意可以令人十分狂熱。有時(shí)候,有些人以自己篤信的真理為志趣,追尋真理甚于保全生命,于是就有舍生取義之舉。然而,也有另外的一種人生,他們?cè)趯で笳嬷B的過(guò)程中灌溉生命。

  過(guò)去,我常常在教堂的心意籃里面發(fā)現(xiàn)一些優(yōu)美的小短文,有些是關(guān)于我的布道,有些是作者日常讀《圣經(jīng)》的感想。寫(xiě)這些短文的人不僅對(duì)我的一些觀點(diǎn)加以反思,同時(shí)還會(huì)引用一些他/她曾經(jīng)讀過(guò)的,令他/她難忘又喜愛(ài)的詩(shī)人或者神秘主義者的話。我給這些短文迷住了。我看到了一個(gè)執(zhí)著于追尋真與美的人。其珍而重之的字句,優(yōu)美動(dòng)人。我還感覺(jué)到好像那些字句也樂(lè)于讓我們發(fā)現(xiàn),它們是那么毫無(wú)保留地,慷慨地為這無(wú)名氏作者借用,而現(xiàn)在輪到這位無(wú)名氏來(lái)學(xué)習(xí)與人分享這些美文的奧秘。分享令美愈加閃耀生輝,在這個(gè)意義上說(shuō),其實(shí)世上唯一的真理是分毫不費(fèi)的。

  過(guò)了很久我才見(jiàn)到這些短文的'作者。

  一個(gè)星期天早上,我被告知有人正在辦公室等我。幫我應(yīng)門的年輕人說(shuō)“是個(gè)女人,說(shuō)留言是她放的!笨匆(jiàn)她的時(shí)候我大吃一驚,因?yàn)槲荫R上就認(rèn)出她是我的教區(qū)信徒,只是我一直不知道那些短文是她寫(xiě)的。她坐在辦公室的一張椅子上,兩手相扣擱在大腿上,低垂著頭。在抬頭看我的時(shí)候,她微笑起來(lái)卻十分費(fèi)勁。那是一張破了相的臉,外科手術(shù)使她的臉皮繃得緊緊的,笑對(duì)她來(lái)說(shuō)也是很困難的。為了去除臉上礙眼的肉瘤她接受了手術(shù)治療,這令她吃盡苦頭。

  那個(gè)星期天早上我們聊了一會(huì)兒,并決定那個(gè)星期再找個(gè)時(shí)間一起吃頓午飯。

  后來(lái)我們不止吃了一頓午飯,而是好幾頓。每次一起吃飯的時(shí)候她都戴著帽子。我想可能是她接受的某種治療使她掉了不少頭發(fā)。我們分享了各自生活中的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。我跟她講我讀書(shū)和成長(zhǎng)的故事。她告訴我她在一家保險(xiǎn)公司里已經(jīng)工作多年了。她從來(lái)沒(méi)有提過(guò)自己的家庭,我也沒(méi)有問(wèn)。

  我們還談到大家都讀過(guò)的作家作品,不難發(fā)現(xiàn)她非常喜歡看書(shū)。

  這些年我經(jīng)常想起她,在這個(gè)以外表、地位和財(cái)富等虛名浮利掛帥的社會(huì)中她是怎樣一路挺過(guò)來(lái)的呢?毀掉的容顏使她怎么也無(wú)法變得耀眼迷人。我知道這深深地刺痛著她。

  如果她長(zhǎng)得漂亮,她的生命軌跡會(huì)不會(huì)有所不同呢?有可能。不過(guò)她有種獨(dú)特的靈氣和美,與外表完全無(wú)關(guān)。她的話輕而易舉地征服了人心,她正是我們要聆聽(tīng)的聲音。她的雋語(yǔ)出于一顆受過(guò)傷卻充滿愛(ài)的心,就像所有人的心一樣,只不過(guò)她比別人更注重對(duì)自己心靈的關(guān)注、用心去體會(huì)生活并從中學(xué)習(xí)。她擁有一種細(xì)膩的美感。她生命里唯一的恐懼就是失去朋友。

  我們究竟要花多長(zhǎng)時(shí)間才能達(dá)到如此高度的成熟?能否最終達(dá)到還是個(gè)未知數(shù)呢。我們老覺(jué)得身心疲憊,懷才不遇,只顧為眼前的不足憂心忡忡,卻忘了珍視一些歷久常新的東西。友誼珍貴而美好,只需我們用心呵護(hù),有時(shí)候簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的表示就已經(jīng)足夠了,譬如偶爾寫(xiě)幾句話給朋友,或者在籃子里投入一些優(yōu)美動(dòng)人的字條,以期大家都能分享,記住美妙的時(shí)刻、美好的感覺(jué)。

  她生命的真諦就是要透過(guò)事物的表面一睹其真正的本質(zhì)。她發(fā)現(xiàn)了美和上帝的慈愛(ài),而美和慈愛(ài)也待她如友,把生命的真諦呈現(xiàn)給她。

  雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文 9

  That must be the story of innumerable couples, and the pattern of lifeof life it offers has a homely grace。

  It reminds you of a placid rivulet, meandering smoohtly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vasty sea; but the sea is so calm, so silent, so infifferent, that you are troubled suddently by a vague uneasiness。

  Perhaps it is only by a kink in my nature, strong in me even in those days, that i felt in such an existence, the share of the great majority, something amiss。

  I recognized its social value。

  I saw its ordered happiness, but a fever in my blood asked for a wilder course。 There seemed to me something alarming in such easy delights。 In my heart was desire to live more dangerously。

  I was not unprepared for jagged rocks and treacherous, shoals it I could only have change-change and the exicitement of unforeseen。

  這一定是世間無(wú)數(shù)對(duì)夫妻的生活寫(xiě)照,這種生活模式給人一種天倫之美。

  它使人想起一條平靜的溪流,蜿蜒暢游過(guò)綠茵的草場(chǎng),濃蔭遮蔽,最后注入煙波浩渺的汪洋大海;但是大海太過(guò)平靜,太過(guò)沉默,太過(guò)不動(dòng)聲色,你會(huì)突然感到莫名的`不安。

  也許這只是我自己的一種怪誕想法,在那樣的時(shí)代,這想法對(duì)我影響很深:我覺(jué)得這像大多數(shù)人一樣的生活,似乎欠缺了一點(diǎn)兒什么。

  我承認(rèn)這種生活有社會(huì)價(jià)值,我也看到了它那井然有序的幸福,但我血液里的沖動(dòng)卻渴望一種更桀驁不馴的旅程.這樣的安逸中好像有一種叫我驚懼不安的東西.我的心渴望一種更加驚險(xiǎn)的生活。

  只要生活中還能有變遷———以及不可知的刺激,我愿意踏上怪石嶙峋的山崖,奔赴暗礁滿布的海灘。

  雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文 10

  In recent years, chinese exporters have seen their efforts increasingly undercut by the impact of the spreading financial crisis in asia. the lifeless economies of many countries in the region have caused their consumer markets to shrink. their teetering currency rates have caused their purchasing power to be weakened. in some cases political instability, changing economic circumstances, mounting projectionist barriers or diplomatic rows have make it difficult for us to export to those countries. we must find ways to beat the export slump.

  We must press forward with the reform in the management system of foreign trade. conglomeration-forming allies with farming, manufacturing, or scientific research with foreign trade as the locomotive-points the way ahead to strengthened competitiveness. outmoded state enterprises, large and medium-sized, should be revamped to become more viable. those enterprises better positioned should be granted the license to move into exporting field. the orientation of industry towards the export market is a major step in the reform of china’s foreign trade regime.

  The traditional pattern of export products needs to be optimized. gone are the days when merchandise geared to price competition on mass market had its way. now, in the highly competitive world the concepts of "fine quality or else no export" and "good service before and after sales" should be the order of the day. methods of fine or intricate processing should be used to increase the added value on export commodities. and efforts must be made to turn out premium and novel products or the so-called "hard-punch" items that can edge into foreign markets. with the market changing so quickly, export companies should keep moving up-market--go where others cannot go or do whatever they have a competitive edge over their rivals.

  It is important to tap the market potential extensively around the world. and geographical diversification is the key to survive the unsteady world market. it is no good to "put all our eggs in one basket," as the saying goes. the selection of new markets should be done by evaluating both their risks and opportunities-simultaneously and quickly. monitor all markets constantly so that we can export to the right countries or regions and at the right time . only a dynamic, forward-looking and viable export company is capable of weathering over the bad times and making a good killing in good times. when some markets slump, there are always other markets remaining buoyant. therefore, we can gain on the swing what was lost on the roundabout.

  Our export products must have first class quality, design, styling and presentation. but effective publicity, advertising and promotion are also essential . development of expertise in advertising in foreign languages targeted at foreign markets is particularly important. discovery of profitable outlets and connections is also of great significance. participation in trade fairs abroad, foreign travels by sales forces and the setting up of production facilities or sales outlets overseas must ensure that they are result-ended. finally, the injection of new know-how and new capital resulting from the attraction of foreign firms into our economy will help increase the productivity and quality of our export products. it is also important to reduce costs through improved management, and to raise the caliber of personnel through enhanced training. with the series of preferential policies implemented to the letter and with infrastructure services provided satisfactorily, we are surely hopeful of stepping up a new upsurge in attracting foreign direct investment.

  近年來(lái),中國(guó)出口廠商受到了亞洲金融危機(jī)的沖擊。該地區(qū)許多國(guó)家的經(jīng)濟(jì)不景氣引起消費(fèi)市場(chǎng)萎縮,貨幣疲軟使購(gòu)買力下降。有的國(guó)家政局不定、經(jīng)濟(jì)不穩(wěn),貿(mào)易保護(hù)主義升級(jí),外交磨擦抬頭。這些使得對(duì)該地區(qū)的出口十分困難。我們必須采取有效措施來(lái)對(duì)付這種局面。

  我們要大力推進(jìn)外貿(mào)體制改革,走集團(tuán)化的道路,組建以外貿(mào)為龍頭的工貿(mào)、農(nóng)貿(mào)、技貿(mào)相結(jié)合的`企業(yè)集團(tuán),以增強(qiáng)企業(yè)的競(jìng)爭(zhēng)力。老的大中型國(guó)有企業(yè)必須進(jìn)行技術(shù)改造以增強(qiáng)活力,對(duì)有條件的大中型企業(yè)應(yīng)授予其進(jìn)出口經(jīng)營(yíng)權(quán)。工業(yè)企業(yè)自營(yíng)出口這是我國(guó)外貿(mào)體制改革的一個(gè)重大步驟。

  必須優(yōu)化傳統(tǒng)的出口商品結(jié)構(gòu),靠?jī)r(jià)格和數(shù)量競(jìng)爭(zhēng)的時(shí)代已一去不復(fù)返了。在當(dāng)今激烈競(jìng)爭(zhēng)的世界上,只有以質(zhì)取勝和改善售前售后服務(wù)才能行得通。要通過(guò)精加工和深加工提高出口商品的附加值;要努力生產(chǎn)適銷對(duì)路的名特優(yōu)新產(chǎn)品和“拳頭”產(chǎn)品打入國(guó)際市場(chǎng)。由于市場(chǎng)形勢(shì)千變?nèi)f化,出口產(chǎn)品必須不斷地更新?lián)Q代,做到你無(wú)我有,你有我優(yōu),勝人一籌。

  要全方位地開(kāi)拓國(guó)際市場(chǎng),市場(chǎng)多元化是立于不敗之地的關(guān)鍵。俗話說(shuō):“不能在一棵樹(shù)上吊死! 在選擇新辟市場(chǎng)時(shí)要權(quán)衡其風(fēng)險(xiǎn)與機(jī)會(huì),并且要反應(yīng)迅速;要隨時(shí)跟蹤市場(chǎng)變化情況,以便選擇有利時(shí)機(jī)和地點(diǎn)抓緊出口。只有那些富有活力、洞察力和應(yīng)變力的企業(yè)才能在市場(chǎng)景氣時(shí)大顯身手,而在市場(chǎng)蕭條時(shí)也能站穩(wěn)腳根。當(dāng)某些市場(chǎng)疲軟時(shí),總還有另一些市場(chǎng)堅(jiān)挺,所以能夠做到“東方不亮西方亮”。

  出口商品必須有一流的品質(zhì),穎式,包裝和裝璜,但行之有效的廣告宣傳和促銷活動(dòng)也很重要,尤其要提高用外語(yǔ)針對(duì)國(guó)外市場(chǎng)進(jìn)行宣傳的能力。赴國(guó)外參展,派人員出國(guó)推銷,在國(guó)外建立生產(chǎn)或銷售點(diǎn)等等,一定要講求實(shí)效。最后,引進(jìn)國(guó)外的技術(shù)和資金以提高我國(guó)出口商品的質(zhì)量和勞動(dòng)生產(chǎn)率,通過(guò)加強(qiáng)管理降低成本,通過(guò)加強(qiáng)培訓(xùn)以提高人員的素質(zhì),等等,都是不可忽視的方面。通過(guò)落實(shí)各項(xiàng)優(yōu)惠政策,搞好基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),完善配套服務(wù),掀起一個(gè)吸引外資的新高潮。

【雅思英語(yǔ)閱讀材料帶中文】相關(guān)文章:

雅思英語(yǔ)材料帶翻譯07-23

雅思英語(yǔ)閱讀材料09-27

雅思英語(yǔ)閱讀練習(xí)材料10-28

備考雅思英語(yǔ)閱讀材料06-10

英語(yǔ)閱讀材料帶翻譯12-13

雅思英語(yǔ)閱讀材料附可用句式07-26

雅思閱讀練習(xí)材料10-25

小學(xué)英語(yǔ)閱讀材料帶參考翻譯08-09

雅思英語(yǔ)作文帶翻譯06-22