CFO和FC的財務總監(jiān)正牌之爭
導語:財務總監(jiān)應該翻譯成CFO還是FC?到底誰才是財務總監(jiān)的正牌身份,下面就讓小編帶著你一起去科普掃盲吧!
一、混淆的現(xiàn)狀
CFO是Chief Financial Officer的英文縮寫,字面上講,應該翻譯為首席財務官(比如《首席財務官》雜志的英文是CFO World)。不過國內也多有將其翻譯為財務總監(jiān)的(比如已經(jīng)關閉的《CFOchina》的中文名字是《財務總監(jiān)》。這樣的混淆,在中國會計視野網(wǎng)站這類的專業(yè)網(wǎng)站也屢見不鮮。
專業(yè)媒體尚且如此,也就怪不得各類百科網(wǎng)站和公司的混淆了。比如,百度百科就將首席財務官與財務總監(jiān)兩個詞作為同義詞互相引用。而國內上市公司的財務報告上一般也將公司主管會計工作的負責人稱為財務總監(jiān)(根據(jù)中國會計視野2014年的調查,這樣稱呼的比例占了近70%)。但現(xiàn)實中,還有一個職位的中文也被翻譯為財務總監(jiān),這就是Financial Controller(FC)。
香港證監(jiān)會(SFC)出版的英漢證券期貨及財務用語匯編(2006年4月第四版)將CFO(其CFO的.全稱為chief financial controller,沒錯,確實是controller)翻譯為“兩-財務總監(jiān),內-首席財務官”(兩表示內地香港共同譯法,內表示內地譯法);同時將FC翻譯為“兩-財務總監(jiān);財務總管;財務主任”。由此,可以看出,內地與香港譯法中的財務總監(jiān)對應著英文中的兩個詞:CFO與FC。
二、關于FC
更為有趣的是,雖然FC的說法在國內檢索招聘崗位不少,但搜尋關于FC更進一步的英文原始資料時,在一般途徑所能獲得的信息卻比較少:中國會計視野幾年前做過的美國財會類職務一覽表中并無FC這個職位;在維基百科上,如果查找Financial Controller,網(wǎng)頁會直接跳轉至Comptroller這個詞條;而隨機瀏覽的一些外國著名公司(包括蘋果、微軟、臉譜、佛特汽車、?松梨凇⒂、星巴克等)年報中披露的公司高級管理人員名單,也未找到FC這個職位。那么國外是否有FC這個崗位,若有這個崗位又應該如何翻譯呢?
在中文的招聘信息中,確實有FC職位的招聘信息,職責描述有些比較籠統(tǒng),有些則比較詳細,歸納起來,F(xiàn)C的工作職責大體可歸納為:
1.負責企業(yè)財務會計相關工作
2.制定內部控制與審計政策與流程
3.監(jiān)督各期財務報表的編制
4.成本預算與現(xiàn)金流量預測
5.對兼并與收購策略提出建議等;FC向CFO進行工作匯報。
總的看來,以上這些職責描述與CFO的職責很相似,甚至有交叉。但是CFO還有一項更重要職責,那就是通過資源配置實現(xiàn)企業(yè)的戰(zhàn)略目標和長期發(fā)展,CFO是企業(yè)戰(zhàn)略的管理者,代表出資方實施企業(yè)外部資本控制,而且CFO一般會是公司董事會的成員。從上述方面看,CFO與FC還是有明顯的區(qū)別的。
三、深扒FC
那么FC究竟是什么樣的一個職位呢?維基百科上對于FC同義詞Comptroller在公司制企業(yè)中的職責描述為“對企業(yè)財務會計及內部控制工作進行監(jiān)督和檢查,若公司有CFO,則FC需要向CFO進行工作匯報”。而在維基百科中查找controller時,維基百科也會將其引用到comptroller或FC的詞條中。
相比之下,controller卻是視野會計百科美國財會職務一覽表中列有的職位;但在眾多公司的財務報告中,亦有部分公司設有此職位。視野會計百科中將controller翻譯為總監(jiān)(會計)、會計總監(jiān)、主計長,職位介紹為“負責管理一個組織的會計職能分部。這些職能包括設置和維護該組織的會計原則、操作規(guī)范、程序以及創(chuàng)新。準備財務報告,并向高級管理層提交相關的發(fā)現(xiàn)和建議。”這些與FC的職位有相似之處;另外視野網(wǎng)站轉載的《CFO、總會計師與財務總監(jiān)之差異》一文中有這樣的敘述:在西方國家,“總會計師”更多地被稱為“主計長”、“會計長”、會計經(jīng)理或會計負責人,這一職位的主要工作是主管企業(yè)會計工作,向財務總監(jiān)匯報工作。但是,我們也發(fā)現(xiàn),除了CFO,另有CAO(Chief Accounting Officer,首席會計官)的用語出現(xiàn)在海外的財會新聞中。
上述的發(fā)現(xiàn)使我們傾向于將controller、FC、comptroller三個詞作為相互可替換的職位名稱,其源自不同的地區(qū)。但都是企業(yè)中專門負責財務會計工作的中高級管理者,對應于國內上市公司中的會計機構負責人;并且在一些“沒有”CFO一職的公司中,F(xiàn)C就是企業(yè)財務方面的最高管理者,而為了與controller做區(qū)別,就形成了FC的說法,內地與香港也因此將FC亦翻譯成為財務總監(jiān)。
綜上所述,現(xiàn)實中,當我們提到財務總監(jiān)這個詞時,不一定其對應的英文就是CFO,還可能會是FC,F(xiàn)C與CFO的職責有交叉但不完全等同于CFO,以后我們可以使用FC的其他譯法來避免混淆。
四、查證的結論建議
CFO,還是就只翻譯為首席財務官吧,別搶了財務總監(jiān)的飯碗了。要不,又是一個會讓人糾結的問題了。
至于FC的中文翻譯,我們認為可以將FC翻譯為財務總管、財務主任、財務主管等以避免混淆,當然,最佳的還是CFO翻譯為首席財務官、FC就翻譯為財務總監(jiān),也算是沿用約定俗成的說法。
【CFO和FC的財務總監(jiān)正牌之爭】相關文章: