亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

翻譯資格考試備考方法以及復(fù)習(xí)方式分享

時(shí)間:2024-09-12 07:34:36 翻譯資格 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

翻譯資格考試備考方法以及復(fù)習(xí)方式分享

  很多人覺(jué)得翻譯很枯燥,在準(zhǔn)備的過(guò)程中分秒煎熬,首先你要喜歡這個(gè)專(zhuān)業(yè)。下面是yjbys網(wǎng)小編準(zhǔn)備的備考方法以及復(fù)習(xí)方式分享!

翻譯資格考試備考方法以及復(fù)習(xí)方式分享

  1. 三筆綜合能力部分

  首先澄清一下,綜合能力的題型全是單選,并不是像三筆綜合能力的教材和輔導(dǎo)練習(xí)中的題型那樣給首字母填空或是聯(lián)系上下文填單詞。題型有:

  1)10個(gè)單詞單項(xiàng)選擇(聯(lián)系上下文選擇合適單詞)

  2)10個(gè)近義詞單項(xiàng)選擇

  3)10個(gè)改錯(cuò)的單項(xiàng)選擇 每個(gè)題1分

  4)3個(gè)閱讀理解,每個(gè)題10個(gè)小題,每題2分

  5)1個(gè)完形填空(20個(gè)小題)每個(gè)0.5分。共100分。

  什么難度呢?專(zhuān)四通過(guò)的話(huà),綜合能力是沒(méi)問(wèn)題的。因?yàn)檫@一塊我可以說(shuō)基本沒(méi)有準(zhǔn)備,只把三筆綜合能力的歷年真題和我能在圖書(shū)館找到的模擬題都做了一遍,自己評(píng)分都是過(guò)了的,因此就沒(méi)怎么將心思用在這。我認(rèn)為這是考基礎(chǔ)的部分,即使是準(zhǔn)備,三兩個(gè)月,也不會(huì)有明顯的效果,所以我認(rèn)為更多的精力應(yīng)該是放在實(shí)務(wù)這里,實(shí)務(wù)才是看翻譯功夫的地方。

  2. 三筆實(shí)務(wù)部分

  1)對(duì)于復(fù)習(xí)資料,我自己將其分為精讀和泛讀兩部分。

  精讀的是CATTI三筆的教材和教材輔導(dǎo)書(shū)。泛讀的書(shū)基本都是從圖書(shū)館借來(lái)的筆譯理論的書(shū)。后者是建立主干、框架,目的是讓自己在迷亂復(fù)雜各式各樣的翻譯方式中知道自己在用什么方法,處于什么位置,在用什么方法翻譯,這些都要清楚。如果一開(kāi)始就是在“跟著感覺(jué)譯”,對(duì)翻譯方式方法心中沒(méi)數(shù),糊里糊涂的話(huà),就會(huì)越來(lái)越?jīng)]有頭緒。前者是為后者添枝加葉,有著主干的大方向的指導(dǎo),即使再接觸不同的材料和句子也不會(huì)迷糊,再接觸不同句子材料中講解的相同句子的不同翻譯方式的時(shí)候,也會(huì)相應(yīng)對(duì)號(hào)入座,在心里有所分類(lèi)。即使翻譯錯(cuò)了也不會(huì)彷徨,因?yàn)橛兄罂蚣艿闹笇?dǎo),也知道錯(cuò)在哪,為什么錯(cuò),怎么改。

  2)先讀懂,才能談得上翻譯。

  讀懂,不是指將生詞查出就懂了這么簡(jiǎn)單的,如果翻譯的難度是建立在生詞之上,那CATTI的筆譯考試都是讓帶詞典的(CATTI考試選用什么字典上考場(chǎng)? ),為什么還不好通過(guò)呢?很顯然,不是單詞的事。英語(yǔ)多長(zhǎng)句,一句話(huà)好幾十個(gè)詞是經(jīng)常的事。怎樣將 這繞來(lái)繞去的,或者說(shuō)像葡萄串一樣的句子斷成竹節(jié)一樣的句子(地道的漢語(yǔ)多短小句,像竹節(jié)一樣),這就是讀懂與沒(méi)讀懂的分水嶺。準(zhǔn)確地切分句子,考驗(yàn)是英語(yǔ)語(yǔ)法的功底。很多人說(shuō),即使英語(yǔ)語(yǔ)法一知半解也不耽誤英語(yǔ)說(shuō)的好。但是,如果想翻譯得對(duì),沒(méi)有堅(jiān)實(shí)的語(yǔ)法功底一定是不行的,如果正確地翻譯都達(dá)不到,何談翻譯得好呢。因此,英語(yǔ)語(yǔ)法,有必要好好夯實(shí)。

  3)要10篇文章翻譯10遍,也不要100篇文章翻譯1遍。

  如果你練習(xí)多了就會(huì)發(fā)現(xiàn):其實(shí)英語(yǔ)句子的形式的種類(lèi)是有數(shù)的。如果一篇文章涵蓋不了,那10篇總差不多了。關(guān)鍵是把每一篇都反復(fù)琢磨至少十遍以上,你看100篇其實(shí)也就是不同的話(huà)題而已,表達(dá)方式都差不多的。畢竟三級(jí)筆譯的文章話(huà)題只是日常性的,像報(bào)紙新聞、歷史描述等等,并不是像二級(jí)筆譯那樣專(zhuān)業(yè)性那么強(qiáng)。考察的更傾向于翻譯的基本功和翻譯方法。這一階段并不用廣泛的涉獵專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,平時(shí)適當(dāng)?shù)乜匆恍┬侣剤?bào)紙就行,而且是當(dāng)做休息的時(shí)候。

  4)總結(jié),再總結(jié)

  就像中學(xué)時(shí)代的錯(cuò)題本一樣。哪句翻錯(cuò)了,怎么錯(cuò)的,錯(cuò)哪了,正確的是什么樣,這句子有什么特點(diǎn),下次遇到這樣的句子應(yīng)該怎么注意。時(shí)?纯矗^(guò)了幾天就會(huì)發(fā)現(xiàn),以前的癥結(jié)再過(guò)幾天就不算什么了。

  5)關(guān)于翻譯課程

  有的人會(huì)問(wèn),需不需要報(bào)一些課外的班。這一點(diǎn),如果有有經(jīng)驗(yàn)的老師指導(dǎo),是必然會(huì)少走很多彎路的。所以這種情況下應(yīng)該是奔著老師去。有經(jīng)驗(yàn)是傾向于有豐富的實(shí)際翻譯經(jīng)歷的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)然,很多有名輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)的老師也是很有經(jīng)驗(yàn)的,或者說(shuō)很有經(jīng)驗(yàn)的老師也會(huì)在有名的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。但即使是有名師指導(dǎo),也要踏踏實(shí)實(shí)地練功才能有成果。

【翻譯資格考試備考方法以及復(fù)習(xí)方式分享】相關(guān)文章:

2017年衛(wèi)生資格考試備考及復(fù)習(xí)方法08-01

2017年衛(wèi)生資格考試備考復(fù)習(xí)方法09-21

2017年衛(wèi)生資格考試復(fù)習(xí)備考做題經(jīng)驗(yàn)分享09-07

如何備考翻譯資格考試08-11

翻譯資格考試備考計(jì)劃08-29

翻譯資格考試特點(diǎn)及備考建議10-26

如何備考CATTI翻譯資格考試06-20

翻譯資格考試備考經(jīng)驗(yàn)大全09-03

備考人事部翻譯資格考試二級(jí)筆譯的方法08-19

2016年翻譯資格考試備考攻略09-11