故宮的法語(yǔ)導(dǎo)游詞
怎么向法國(guó)的外國(guó)朋友介紹我們的故宮呢?以下是小編整理的故宮的`法語(yǔ)導(dǎo)游詞,歡迎參考。
篇一:故宮的法語(yǔ)導(dǎo)游詞
Le Palais impérial , qu’on appelle aussi Cité interdite. De 1420 à 1911, durant 491 ans, il a été la résidence principale de 24 empereurs des Ming et des Qing. C’est aussi l’ensemble architectural d’anciens palais le plus vaste et le mieux conservé du monde.A
S’étendant sur plus de 72 hectares, le Palais impérial compte 9 999,5 pièces, protégé par une muraille d’enceinte de 10 mètres de haut, de 960 mètres de long du nord au sud, et de 750 mètres de large d’est à ouest. Une douve large de 52 mètres contourne toute la muraille. Ainsi, c’est une cité dans la cité
La plupart des btiments ont été construits en bois. Les grosses colonnes en bois dressées sur des socles de marbre supportent la toiture magnifiquement décorée et couverte de tuiles vernissées jaunes. Les principaux btiments jalonnent l’axe central qui est aussi l’axe de la ville de Beijing, et les autres se répartissent sur les deux ctés, en respectant le principe de la symétrie. Toute la disposition offre un aspect majestueux.
L’architecture a divisé la Cité interdite en deux parties : la cour extérieure et la cour intérieure. La cour extérieure, oè le souverain recevait ses ministres et présidait les grandes cérémonies officielles, abrite la salle de l’Harmonie Suprême (Taihe), la salle de l’Harmonie Parfaite (Zhonghe) et la salle de l’Harmonie Préservée (Baohe) ainsi que les btiments latéraux principaux -- la salle de la Gloire Littéraire (Wenhua) et la salle des Prouesses Militaires (Wuying). La cour intérieure comprend surtout le palais de la Pureté Céleste (Qianqing), la salle de l’Union (Jiaotai) et le palais de la Tranquillité Terrestre (Kunning), qui sont entourés respectivement par les Six Palais de l’Est et les Six Palais de l’Ouest, La cour intérieure servait de cabinet de travail à l’empereur et d’appartements à la famille impériale et aux concubines.
En somme, le Palais impérial est une cristalisation de la culture et de l’histoire chinoises cinq fois millénare.
篇二:故宮的法語(yǔ)導(dǎo)游詞
La Cité Interdite:
Ainsi nommée parce que,pendant cinq siécles, raresfurent ceux qui purent y pénétrer –est le plus gigantesque et le mieux préservé des ensembles architecturaux chinois. Elle servit de résidence à deux dynasties impérials, les Ming et les Qing, qui n′en sortaient qu′en cas de nécessité absolue.
Les qutorités insistent pour l′appeler le Palais Musée(GuGong). Quel que soit son nom, le compiexe ouvre tous les jours de 8h30 à 17h, les guichets ferment à 15h30. il y a deux siécles , on aurait payé de sa vie l′entree dans la Cité Intetdite. aujoud′hui ,30 y suffisent pour obtenir ce privilège, ou 50 y si vous voulez visiter toutes les salles d′exposicaution. Moyennant 30 y supplémentaires et une caution (votre passeport par exemple), une cassette (enregistrée en plusieurs langues ) guidera votre exploration. Pour qu′elle s′avère utile, vous devrez entrer par la porte Sud et sortir par la porte Nord.
Beaucoup d′etrangers confondent la porte TianAnMen avec l′entrée de la Cité Interdite, car elles se jouxtent et ne sont signalées qu′en chinois. Ainsi, certains achetènt par mégarde un billet pour TianAnMen, qui ne donne accès qu′a la partie supérieure de la porte. Pour arriver aux guichets de laCité Intetdite, continuez vers le nord jusqu′a ce vous ne puissiez plus avancer sans payer.
La construction de la Cité ,enterprise entre 1406 et 1420 par l′empereur y ongle, exigea une véritable armée d′ouvriers, estimes à un million. Les empereurs dirigeaient la China depuis ce palais, souvent de manière chaotique, car ils avaient tendance à perdre tout contact avec la réalité dans ce petit univers clos et aà laisser le pouvoir aux mains des eunuques de la cour. Un empereur consacra la totalitéde son règne à la menuiserie et fut enchanté lorsqu′un séisme secoua la Cité (signe de mauvais augure pour l′empire), lui donnant ainsi l′occasion de renover les batiments.
Les édifices visibles aujoud′hui datent pour la plupart du XVIIIe siècle, de meme que quantité de batiments restaurés ou reconstruits de BeiJing. Le palais était fréquemment la proie des flames: une fete des lanterns , combinée qu vent du désert de Gobi, ou des feux d′artifices, suffisaient à allumér un incendie. Ces derniers étaient parfois volontairement allumés par les ennuques ou par des courtesans désireux de s′enrichir grace aux travaux de reconstruction. Les douves entourant le palais , aujoud′hui dédiées au canotage , se révelèrent fort utiles, les pompiers n′étant pas dignes d′éteindre les falmmes royals. En 1664, les Mandchous réduisirent le palais en cendres, tout comme les livres rares, les peintures et les calligraphies.
Au cours du XXe siècle, le palais fut pillé à deux reprises: d′aord par les troupes japonaises, puis par le Goumeindang qui, à la veille de la prise du pouvoir par les communists en 1949, emporta des milliers d′objets precieux à TaiWan, ou ils sont aujourd′hui exposés au Musée national de TaiPei. Les vides ont été comblés par des trésors (objets anciens, découvertes récentes et reproductions) provenant d′autres regions de la Chine. Seule une petite partie de cette collection est exposée.
【故宮的法語(yǔ)導(dǎo)游詞】相關(guān)文章:
故宮導(dǎo)游詞10-18
游故宮導(dǎo)游詞02-28
沈陽(yáng)故宮導(dǎo)游詞10-18
故宮的導(dǎo)游詞三篇02-22
故宮導(dǎo)游詞 15篇03-06
故宮導(dǎo)游詞十五篇02-26
小學(xué)北京故宮導(dǎo)游詞02-25
寫(xiě)北京故宮導(dǎo)游詞02-25
關(guān)于沈陽(yáng)故宮導(dǎo)游詞01-27
介紹北京故宮導(dǎo)游詞01-27