職場(chǎng)技巧:因特網(wǎng)可能成為你升遷絆腳石
NEW YORK (Reuters) - People concerned about their careers should be extra careful about what they post on the Internet during a recession, career counselors say。
職業(yè)顧問(wèn)表示,在經(jīng)濟(jì)衰退時(shí)期,那些擔(dān)心自己飯碗不保的人更應(yīng)小心他們?cè)诰W(wǎng)絡(luò)上的一舉一動(dòng)。
Facebook, Twitter, YouTube, blogs and other venues present numerous opportunities to sabotage your hunt for a job or promotion at a time when employers can afford to be picky。
如果老板挑剔的話,F(xiàn)acebook、Twitter、YouTube以及各類其他網(wǎng)站都有可能成為你找工作或升遷時(shí)的`絆腳石。
"With social media, you can be vapid, boring and annoying with alarming frequency," Patricia Vaccarino, owner of a Seattle public relations firm, warned clients in a newsletter。
Vaccarino said many of her Facebook friends have posted "in great detail about their colonoscopies, dead teeth pulled, dead dogs, flatulence, adult acne, marital breakups, battles with mental illnesses and drinking problems."
西雅圖一家公關(guān)公司負(fù)責(zé)人Patricia Vaccarino表示,她在Facebook上的很多好友都曾把自己做結(jié)腸鏡檢查、拔牙、家里的狗去世、腸胃氣脹、長(zhǎng)粉刺、婚姻破裂、精神出問(wèn)題、酗酒等等生活私事“原原本本地”抖落出來(lái)。
If this information can make friends cringe, she added, imagine the impression it would make on a potential employer。
她說(shuō),如果朋友都對(duì)這些事情感覺(jué)不舒服,那麼就可以想見(jiàn)未來(lái)的老板看見(jiàn)了會(huì)對(duì)你留下什麼樣的印象了。
【職場(chǎng)技巧:因特網(wǎng)可能成為你升遷絆腳石】相關(guān)文章:
測(cè)試你的職場(chǎng)升遷運(yùn)如何11-12
職業(yè)測(cè)試:你的職場(chǎng)升遷之路如何07-17
職場(chǎng)升遷秘訣08-11
成為職場(chǎng)達(dá)人的技巧08-05
測(cè)你的職場(chǎng)升遷運(yùn)的職業(yè)測(cè)試11-15
職業(yè)測(cè)試:你的職場(chǎng)升遷關(guān)鍵在哪里?12-01
職業(yè)測(cè)評(píng):你的職場(chǎng)升遷關(guān)鍵在哪里10-29