實(shí)用的商務(wù)英語(yǔ)作文集合八篇
在日常的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都有寫(xiě)作文的經(jīng)歷,對(duì)作文很是熟悉吧,作文一定要做到主題集中,圍繞同一主題作深入闡述,切忌東拉西扯,主題渙散甚至無(wú)主題。怎么寫(xiě)作文才能避免踩雷呢?下面是小編收集整理的商務(wù)英語(yǔ)作文8篇,歡迎閱讀與收藏。
商務(wù)英語(yǔ)作文 篇1
Gentlemen:
Your delivery of [description of goods] which was received by us on [date] does not meet the specifications as outlined in our contract of [date] .
Inasmuch as this merchandise does not meet our requirements, we are hereby requesting that you suspend any future deliveries as called for in our herein referenced contract and release us from that certain contract.
Due to our contractual commitments, we must supply our customer with the appropriate goods within a specified period of time which requires that we now proceed to make our purchases from a different source.
We would appreciate receiving your release as soon as possible.
商務(wù)英語(yǔ)作文 篇2
Dear Sirs:
Thank you for your letter of 25th September.
As one of the largest dealers of garments, we are interested in ladies? dresses of all descriptions. We would be grateful if you would give us quotations per dozen of C.I.F. Vancouver for those items as listed on the separate sheet. In the meantime, we would like you to send us samples of the various materials of which the dresses are made.
We are given to understand that you are a state-owned enterprise and we have confidence in the quality of Chinese products. If your prices are moderate, we believe there is a promising market for the above-mentioned articles in our area.
We look forward to hearing from you soon.
Yours faithfully,
Canadian Garment Co.Ltd.
釋文
先生:
謝謝你們九月二十五日的來(lái)信。
我們是服裝大貿(mào)易商,我們想購(gòu)買(mǎi)各種規(guī)格的連衣裙。若能按附頁(yè)所示品種報(bào)每打C.I.F.溫哥華價(jià),我們當(dāng)不勝感激。同時(shí)請(qǐng)將各種連衣裙的布樣寄給我們。
我們得知你們是一家國(guó)營(yíng)企業(yè),我們對(duì)中國(guó)產(chǎn)品的質(zhì)量很有信心。如你方價(jià)格適中,我們相信上述商品在我們地區(qū)會(huì)有很好的市場(chǎng)。
盼早復(fù)。
加拿大服裝有限公司
商務(wù)英語(yǔ)作文 篇3
收到一封信,收信人首先注意到的是信的格式。美觀整潔的書(shū)信格式會(huì)給收信人留下深刻的印象。
標(biāo)準(zhǔn)的商業(yè)書(shū)信由以下三個(gè)部分組成:
1·信頭
2·信文
3·信尾
信 頭
在信和傳真中,信頭所占頁(yè)面一般不超過(guò)三分之一。
1發(fā)信人地址
一般來(lái)說(shuō),商業(yè)書(shū)信的首頁(yè)都使用印有公司抬頭的信箋,抬頭上標(biāo)明公司名稱、地址、電話和傳真號(hào)碼。傳真也一樣,信箋上印有抬頭,并采用固定的信頭格式。
傳真發(fā)信人的地址位于傳真紙頁(yè)首固定的信頭格式內(nèi)。
2發(fā)信日期
日期的`書(shū)寫(xiě)有以下兩種模式:“12 June 1998”[日-月-年]或“June 12, 1998”[月-日-年]
日期不能縮寫(xiě),序數(shù)詞不能使用縮寫(xiě)形式,月份也不能縮寫(xiě)。
3收信人地址
收信人地址包括收信的全名和職銜,以及公司的全稱和地址。禮貌性的稱呼要使用得當(dāng)。
傳真中收信人地址一般打在信頭格式相應(yīng)的空格內(nèi)。
5指定收信人姓名
在商業(yè)書(shū)信和傳真中,指定收信人姓名這一欄現(xiàn)已不常用。收信人地址的首行已經(jīng)寫(xiě)明收信人姓名,因而不一定需要專門(mén)指定收信人姓名這一欄。
如果要使用指定收信人姓名這一欄,就要從頁(yè)面左邊空白處寫(xiě)起,在收信人地址下面空兩行。
6稱 呼
商業(yè)信件和傳真常用以下方式開(kāi)頭:
·Dear Mr/Mrs/Miss/Ms Wang(表示寫(xiě)信人知道收信人的姓名和性別);
·Dear Sir或Dear Madam(表示寫(xiě)給一位有具體職銜的人,如Sales Manager,
Chief Accountant等,而且寫(xiě)信人知道對(duì)方的性別);
·Dear Sir or Madam(表示寫(xiě)給一位有具體職銜而寫(xiě)信人又不知其性別的人);
·Dear Sirs (表示寫(xiě)給一家公司,沒(méi)有明確的收信人)。
稱呼中的第一個(gè)單詞和其他所有名詞的第一個(gè)字母均須大寫(xiě)。
7事 由
寫(xiě)明事由可以使收信人對(duì)信件或傳真的內(nèi)容一目了然。
信 文
全齊頭式(full-blocked)書(shū)信,每個(gè)段落都從左邊空白處開(kāi)始寫(xiě)起,右邊空白處必須盡量對(duì)齊,不能把單詞斷開(kāi)。
在齊頭式書(shū)信或傳真中,信文也是從左邊空白處開(kāi)始寫(xiě)起,在事由下面空一行。
信 尾
傳真的信尾一般都很簡(jiǎn)短(通常只有結(jié)尾敬辭和署名),而書(shū)信的信尾內(nèi)容則相對(duì)較長(zhǎng)。
結(jié)尾敬辭
一般來(lái)說(shuō),書(shū)信和傳真結(jié)尾敬辭都使用“Yours sincerely”或“Yours faithfully”。稱呼為“Dear Mr/Mrs/Miss/Ms…”時(shí)結(jié)尾用“Yours sincerely”。稱呼為“ Dear Sir/Sir or Madam/Sirs”時(shí)結(jié)尾則用“Yours faithfully”。
信末簽名
寫(xiě)信人既可代表本人簽名,也可代表公司簽名。如:
Yours faithfully
For precision Airconditioning Co (Pte) Ltd
商務(wù)英語(yǔ)作文 篇4
Facing Business Challenges at Holiday Inn Worldwide
Sending Invitations Across the Globe
In the 1960s a family vacation in the United States usually meant loading the kids into the station wagon and driving off down the highway toward a tourist destination. And when weary vacationers needed to rest for the night, they often looked for the familiar green signs with “Holiday Inn” written in script and a colorful star for emphasis. All across the United States, this sign welcomed travelers to Holliday Inn hotels with promises of quality, comfort, and value.
By 1968 Holiday Inn was so well known in the United States that it began opening franchises in Europe. In 1973 the company opened its first Asian hotel in Japan, and in 1984 it became the first U.S.-based hotel to open for business in China. For 25 years Holiday Inn enjoyed great success in the European and Asian markets, opening 600 hotels and earning a reputation as upscale , professional, and well run.
However, in the 1980s Holiday Inn’s fortunes were beginning to fade in the United States. Many of the franchises were outdated and substandard . Family vacationers were being replaced by business travelers as the hotel industry’s bread and butter , and aggressive competitors with superior marketing strategies were targeting this growing segment . In addition, overbuilding had set off a wave of price discounting . As a result, both Holiday Inn’s share of the lodging market and its image took a nosedive .
But in the 1990s this icon of the U.S. highway was brought back to life after being purchased by Bass PLC, a British conglomerate. Bass moved quickly to make Holiday Inn Worldwide the leading hotel chain, not just in the United States but around the globe. In the United States, Holiday Inn pursued a strategy that segmented the market into different types of travelers and created a unique type of lodging for each group. Under names like Holiday Inn Express, Holiday Inn Select, Sunspree Resorts, and Crowne Plaza, the company offered different accommodations and amenities at different prices to suit the diverse needs of business and leisure travelers. Combined with a campaign to bring all of the franchises back up to a high standard of quality, the strategy quickly began to pay off.
Even so, the top brass at Holiday Inn Worldwide knows that the greatest growth potential is not in the saturated U.S. market but in the evolving markets of Europe, Asia, and Latin America. With increasing tourism and business development in these regions, the demand for comfortable, consistent, and affordable accommodations is booming . Holiday Inn needs a strategy for tapping this vast potential. Would the strategies that fueled Holiday Inn’s turnaround in the United States bring similar results internationally? Large-scale construction of new hotels will play a major role, so what kinds of hotels should they be? How can the company best meet the needs of a wide variety of international travelers? Should Holiday Inn expand through franchises or by opening company-owned hotels? Should the same type of promotion be used for the entire global market or should it be localized to each geographic area? These are questions that Raymond Lewis faces daily as vice president of marketing. If you were Lewis, how would you answer them?
Meeting Business Challenges at Holiday Inn Worldwide
Part of Raymond Lewis’s job is to monitor and predict changes in the ever-evolving global market . Among the trends he has observed is the increasing similarity between the needs and desires expressed by consumers and businesses around the world in certain product categories such as lodging. On the other hand, Lewis knows that various countries and cultures approach purchases differently, and that people of various cultures respond differently to product promotion . His challenge, then, is to figure out how to satisfy both the similar and the diverse needs of each new market.
Lewis also knows that all travelers, regardless of where they are from or where they are going, share many of the same desires, fears, and expectations when they are traveling. They may not speak the same language or live the same lives while at home, but when they’re on the road, all travelers are (1) away from home and out of their personal comfort zones, (2) in different and often unfamiliar surroundings, and (3) subject to the same hassles and hardships. Therefore, Holiday Inn focuses on delivering a consistent product around the world. This way, whether the hotel is in South Korea, India, Buenos Aires , or Israel, travelers know that they will always receive a comfortable room at a fair price.
In addition, the strategy of segmenting the market by types of travelers that proved so successful in the United States also works abroad, but in a different way. Segmentation in the hotel industry is a relatively new concept in Europe, and in Asia it is virtually nonexistent. This is largely because in many of the developing nations of Asia, travel has only recently become an option for the majority of people. As a result, not every type of Holiday Inn hotel will be successful in every country. The company must know each market very well before it decides which type of hotel to open. Does the area draw mainly tourists or business travelers? How long do visitors usually stay? Do people from surrounding areas travel often? What types of accommodations do competitors offer in the area? By knowing the answers to questions like these, Holiday Inn is able to decide which type of hotel will best serve the needs of travelers to the area. For example, the company opened a SunSpree Resort in Arequipa, Peru, close to Machu Pichu, a popular international tourist destination. Holiday Inn’s management team feels that Sunspree has a great chance for success in this location because the hotel caters to tourists.
In the same way, Holiday Inn management expects a mix of business and leisure travelers to visit Seoul, South Korea. Therefore, the new Holiday Inn Seoul appeals to a broad range of travelers by offering a business center, banquet facilities , four restaurants, a fitness center , and a gift shop.
Just as in its early days of expansion in the United States, Holiday Inn is accomplishing its international expansion through a mix of wholly owned facilities and franchises, depending on the availability of resources and potential for profit in each local market. Although franchising agreements place less risk on Holiday Inn Worldwide, they also require the company to give up more control than it would by opening wholly owned facilities. However, franchises must adhere to strict quality standards if they intend to operate under Holiday Inn’s famous name.
Lewis and his team also recognize that even though travelers have similar expectations for the quality and value they get in a hotel, sometimes they like to stay in places that don’t feel like hotel chains. Therefore, the company has opened hotels in Europe, Australia, and South Africa that have a style and character unique to their locations. In this way, Holiday Inn is able to tailor its global product to local markets.
Nonetheless, Holiday Inn’s promotion strategy is decidedly global, regardless of which markets it enters. Lewis bases the strategy on two themes: “Welcome” and “Stay with somebody you know.” Although the ad copy is translated when necessary, even the visual format is the same from country to country. Of course, cultural differences must be accommodated from time to time. For example, travelers in Britain preferred an ad that focused on a friendly doorman, whereas U.S. and German travelers preferred a more sentimental ad showing a businesswoman receiving a fax of a drawing from her child.
The inspiration for this global strategy came to Lewis, not surprisingly, while he was traveling. When boarding a plane at Dulles Airport outside of Washington, D.C., he passed a group of Russian teenagers gathered around a guitar player singing “Puff the Magic Dragon,” a folk song that was popular in the United States a few decades ago. This connection between cultures helped convince Lewis that the world’s people were alike in many ways, particularly in the field of pleasure and business travel.
It remains to be seen how successful Holiday Inn’s global strategy will be in the long run . The company is off to a flying start. However, competitors such as Marriott and Choice Hotels are moving quickly to make sure Holiday Inn doesn’t outpace them in the hot new global markets. But one thing is sure, Lewis and the rest of the management team are not content with Holiday Inn being a leading hotel chain in the United States. They want Holiday Inn to be the leader around the world.
商務(wù)英語(yǔ)作文 篇5
The Importance of the World Expo
The World Expo is basically different from ordinary exhibitions for trade and economic promotion.It is the highest-class exhibition in the world.It aims to promote the exchange of ideas and development of the world’s economy,culture,science and technology, to allow exhibitors to publicize and display their achievements and to improve international relationships.Accordingly,the World Expo with its 150-year history is regarded as the Olympic Games of economy,science and technology.
The World Expo is a global event,huge in space and content. The Expo does not discriminate(歧視)against exhibitors on any basis,creating an opportunity for the host country to publicize itself and improve foreign relations.The exhibitors demonstrate their most distinctive,latest and most advanced products.The host city can also use the World Expo to accelerate municipal construction(市政建設(shè)).During the World Expo,visitors from all over the world gather in the host country,which is advantageous for business and industry.It is such a large—scale international activity that countries compete vigorously against each other to win the host right.To date, a total of 24 cities in 13 countries have hosted the World Expo,including Britain,F(xiàn)rance,America,Germany,Belgium,Canada,Japan,Australia,Spain,Italy,Korea,Portugal and China.
世博會(huì)的重要意義
世博會(huì)與那些為促進(jìn)貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)發(fā)展的普通會(huì)展有著根本的區(qū)別。它是世界上最高級(jí)別的博覽會(huì)。它以促進(jìn)思想交流,發(fā)展世界經(jīng)濟(jì)、文化和科技為目標(biāo),使參展者能夠宣傳和展示他們的成就并改善國(guó)際關(guān)系。因此,有著l50年歷史的世博會(huì)被認(rèn)為是經(jīng)濟(jì)、科學(xué)與技術(shù)的奧林匹克盛會(huì)。
世博會(huì)是一項(xiàng)全球性的活動(dòng),在規(guī)模和內(nèi)容上堪稱宏大。世博會(huì)不以任何理由歧視參展者,為承辦國(guó)創(chuàng)造宣傳自己、改善對(duì)外關(guān)系的機(jī)會(huì)。參展者展示他們最富特色、最新和最先進(jìn)的產(chǎn)品。舉辦城市也可以利用世博會(huì)加速市政建設(shè)。在世博會(huì)期間,世界各地的參觀者聚集到東道國(guó),這對(duì)商業(yè)和工業(yè)都非常有利。它是一場(chǎng)規(guī)模如此盛大的國(guó)際活動(dòng),以至許多國(guó)家都為擁有舉辦權(quán)而相互展開(kāi)激烈競(jìng)爭(zhēng)。到目前為止,共有13個(gè)國(guó)家的24座城市舉辦過(guò)世博會(huì),包括英國(guó)、法國(guó)、美國(guó)、德國(guó)、比利時(shí)、加拿大、日本、澳大利亞、西班牙、意大利、韓國(guó)、葡萄牙和中國(guó)。
商務(wù)英語(yǔ)作文 篇6
文體介紹
人員出訪,常常需要事先與要見(jiàn)面的人或公司進(jìn)行預(yù)約。這類預(yù)約e-mail較易寫(xiě),只要做到清楚、簡(jiǎn)潔、禮貌就行。它一般包括下列內(nèi)容:
。1)請(qǐng)求約會(huì)并說(shuō)明原因。
。2)建議確切的約會(huì)時(shí)間和地點(diǎn)等。如果你的時(shí)間比較充裕,預(yù)約時(shí)可給出你可接受的時(shí)間由對(duì)方?jīng)Q定。
。3)請(qǐng)對(duì)方答復(fù)并進(jìn)行確認(rèn)。
回復(fù)這類電子郵件可分為接受和拒絕兩種。接受的內(nèi)容一般有:表明來(lái)信收悉;表示接受;重述具體時(shí)間、地點(diǎn)等;表達(dá)希望會(huì)晤或感謝的心情。拒絕的內(nèi)容一般包括:表明來(lái)信收悉;說(shuō)明拒絕的原因;致歉。
當(dāng)要變更預(yù)約時(shí),應(yīng)說(shuō)明變更的原因,同時(shí)致歉。
實(shí)用范例
。1)
subject:requestforanappointment
dearmr。smith
iamscheduledtovisittheu。s。onbusinessattheendofthismonth,andwishtocallonyouatyourofficeonthatoccasion。
iwillbearrivinginwashingtononoraroundaugust20andstayingthereforaboutaweek。itwouldbeverymuchappreciatedifyouwouldkindlyarrangetomeetwithmeeitheronaugust22or23,whicheverisconvenientforyou。ifneitherisconvenient,couldyoupleasesuggestanalternativedatebyreturne-mail。
thankyouinadvanceforyourkindcooperation。iamlookingforwardtomeetingyouinwashingtonsoon!
sincerelyyours,
lilei
guangzhoutradingcompany
主題:請(qǐng)求約見(jiàn)
親愛(ài)的史密斯先生:
我預(yù)定這個(gè)月底出差赴美,希望屆時(shí)能到貴公司訪問(wèn)你。
我預(yù)計(jì)在8月20日或其前后抵達(dá)華盛頓,大約停留1周。若方便的話,望你能擠出時(shí)間在8月22或23日與我見(jiàn)面,我將十分感謝。假如這兩天都不行,請(qǐng)以電子郵件回復(fù)并告知其他日期。
先在此謝謝你的大力協(xié)助,期待不久在華盛頓與你見(jiàn)面!
你真誠(chéng)的
李蕾
廣州貿(mào)易公司
。2)
subject:urgent-needtochangeappointment
dearmr。zhang,
withregardtoourappointmenttovisityourchina’sfactoryonaugust2,iregretthatimustaskyoutochangethedatetoaugust3duetoanunexpectedmatterthatrequiresmypersonalattention。
i’mawfullysorryforthislast-minuterequest,butihopeyouwillbeabletomeetwithmeonaugust3ataround10:00am。ifyouarenotavailable,willyoupleaseletmeknowbye-mailasap?
hopethiswillnotcauseyoutoomuchinconvenience。thankyou。
商務(wù)英語(yǔ)作文 篇7
跟商業(yè)行業(yè)或者是商業(yè)現(xiàn)象的發(fā)展經(jīng)濟(jì)等等有關(guān)系,出題的形式可以是圖表英語(yǔ),也可以是提綱作文。
不論是哪種形式作文,只有第一段寫(xiě)作方式是不一樣的,比如說(shuō)圖表中你要進(jìn)行圖表描述,最后要進(jìn)行描述,但是二三段的論述和結(jié)論其實(shí)都一樣,那么在這里來(lái)看幾個(gè)例子。
第一個(gè)是我們說(shuō)的食品安全問(wèn)題。那如果是出到這種類似于社會(huì)比較負(fù)面的作文的話,主要的寫(xiě)作方式就要對(duì)這種現(xiàn)象進(jìn)行分析,對(duì)它的原因進(jìn)行解釋,對(duì)它的根源進(jìn)行探索,為什么食品安全頻發(fā)?我們給觀眾稍微列了幾個(gè)提綱,比如說(shuō)食品安全問(wèn)題頻發(fā)第一個(gè)原因,是因?yàn)檫@些食品的生產(chǎn)商他們?nèi)狈ω?zé)任意識(shí),所以在生產(chǎn)的時(shí)候不顧忌消費(fèi)者的食品安全。或者是這些生產(chǎn)商,他們可能更加關(guān)心的是經(jīng)濟(jì)利潤(rùn)又或者是他們忽略了消費(fèi)者的健康甚至是生命。那么還可以說(shuō)是相關(guān)部門(mén)對(duì)于這種食品安全生產(chǎn)流程缺乏嚴(yán)格的監(jiān)管,那我們可以從以上四條原因去進(jìn)行拓展,最終把這篇文章給寫(xiě)出來(lái),在結(jié)尾的時(shí)候我們可以寫(xiě)一些建議和措施,比如說(shuō)這種問(wèn)題我們應(yīng)該引發(fā)關(guān)注予以解決。
還有幾個(gè)話題我們來(lái)看一下。
第二個(gè)叫做山寨產(chǎn)品,其實(shí)也跟產(chǎn)品的質(zhì)量低下問(wèn)題有關(guān)系,那么它可以是圖表作文以用來(lái)畫(huà),或者提綱作文是可以的,那山寨產(chǎn)品的名字叫
商務(wù)英語(yǔ)作文 篇8
啟事是一種公告性的應(yīng)用文。機(jī)關(guān)、團(tuán)體或個(gè)人如有什么事情向他人公開(kāi)說(shuō)明某事或請(qǐng)求幫助,或?qū)θ罕娪惺裁匆,可把要說(shuō)的意思簡(jiǎn)要地寫(xiě)成啟事。啟事有多種,象尋人啟事、尋物啟事、征婚啟事、開(kāi)業(yè)啟事等等。
尋物啟事
A Jacket Lost
In the playground, May12, a Jacket, green in colour and with a zipper in the collar lost, finder please return it to the owner, Krutch. Room 203, Dormitory 9.
尋茄克衫
5月12日本人不慎在操場(chǎng)丟失一件綠色,領(lǐng)口有拉鏈的茄克衫。拾到者請(qǐng)把茄克衫還給失主克魯奇。地點(diǎn)九號(hào)宿舍樓203房間。
訂婚啟事
NOTICE OF ENGAGEMENT
Mr. and Mrs. Holand Walshman have the honour to announce the engagement of their daughter, Miss Lucy, to Mr. Samual Russell on Saturday, August 11, 20xx.
訂婚啟事
荷蘭德·沃爾什曼先生及夫人榮幸地宣布,他們的小女露西與塞穆?tīng)枴ち_素先生于20xx年八月十一日(星期六)訂婚,茲特敬告親友。
【實(shí)用的商務(wù)英語(yǔ)作文集合八篇】相關(guān)文章:
實(shí)用的商務(wù)英語(yǔ)作文集合六篇07-30
實(shí)用的商務(wù)英語(yǔ)作文集合五篇07-30
實(shí)用的商務(wù)英語(yǔ)作文集合10篇07-26
實(shí)用的商務(wù)英語(yǔ)作文集合九篇07-25
實(shí)用的商務(wù)英語(yǔ)作文集合5篇05-17
實(shí)用的商務(wù)英語(yǔ)作文集合6篇02-27
實(shí)用的商務(wù)英語(yǔ)作文集合七篇08-01