體驗(yàn)商務(wù)英語課文翻譯
從英語培訓(xùn)的目的來看,既有考試培訓(xùn),又有能力培訓(xùn),商務(wù)英語界乎兩者之間。下面是小編整理的體驗(yàn)商務(wù)英語課文翻譯,希望對你有幫助。
買賣過招第一回 Buy and Sell
Dan Smith是一位美國的健身用品經(jīng)銷商,此次是Robert第一回與他交手。就在短短幾分鐘的交談中,Robert即感到這位大漢粗獷的外表下,藏有狡黠如脫兔的心思--他肯定是名沙場老將,自己絕不可掉以輕心。雙方第一回過招如下:
英文正文
Dan: I'd like to get the ball rolling by talking about prices.
Robert: Shoot. I'd be happy to answer any questions you may have.
Dan: Your products are very good. But I'm a little worried about the prices you're asking.
Robert: You think we should be asking for more?
Dan: That's not exactly what I had in mind. I know your research costs are high, but what I'd like is a 25% discount.
Robert: That seems to be a little high, Mr. Smith. I don't know how we can make a profit with those numbers.
Dan: Please, Robert, call me Dan. Well, if we promise future business -- volume sales that will slash your costs for making the Exec-U-Ciser, right?
Robert: Yes, but it's hard to see how you can place such large orders. How could you turn over so many? We'd need a guarantee of future business, not just a promise.
Dan: We said we wanted 1000 pieces over a six month period. What if we place orders for twelve months, with a guarantee?
Robert: If you can guarantee that on paper, I think we can discuss this further.
中文翻譯
D: 我想就從價(jià)錢方面開始談吧!
R: 洗耳恭聽!我很樂意答復(fù)任何問題。
D: 貴公司的產(chǎn)品很出色;但你們開的價(jià)碼,讓我覺得有點(diǎn)困難。
R: 你是覺得我們應(yīng)該把價(jià)錢開高一點(diǎn)啰?
D: 我不是這個(gè)意思。我知道你們投入很高的開發(fā)費(fèi)用,但是,我想要七五折。
R: Smith先生,這個(gè)折扣似乎多了點(diǎn)。這樣的價(jià)格,我們公司怎么能有利潤可賺!
D: Robert,請叫我Dan好了。這樣吧!若我們答應(yīng)以后繼續(xù)合作,而且是大筆的生意,就可以使你們大幅降低‘健你樂’的`制造成本,對不?
R: 嗯!不過,我看不出您怎能下這么大筆的訂單?!貴公司如何銷售這么多的貨呢?我們要的可是保證,而不是隨口答應(yīng)就算數(shù)的哦!
D: 我們本來說半年內(nèi)訂貨1000件。如果現(xiàn)在我們保證一年內(nèi)都會(huì)跟你們訂貨,你意下如何?
R: 如果你們能以書面保證,我想我們可以再談。
短語解說
get the ball rolling 開始
"get the ball rolling"字面意思是‘讓球滾動(dòng)’。此詞組乃源自足球慣例:由一位球員開球,把球傳給隊(duì)友,借此展開一場比賽;因此這個(gè)‘讓球滾動(dòng)’的動(dòng)作,就引申為‘開始某活動(dòng)’。
We can get the ball rolling on this deal by talking to the company's vice president.
關(guān)于這筆生意,我們可以先找這家公司的副總談。
shoot 有話直說;洗耳恭聽
"shoot",當(dāng)動(dòng)詞有‘發(fā)射’的含意。在本文中為感嘆語,作用是鼓勵(lì)他人踴躍發(fā)言,意思是‘有話盡管說,我洗耳恭聽’,為美式口語。
If you think you have a better idea than this, shoot.
如果你覺得還有比這更好的意見,盡管直說吧!
make a profit 賺錢;獲利
‘賺錢’這個(gè)詞組的動(dòng)詞為 "make" -- 用法是 "make a profit"。請注意 "profit" 要加冠詞 "a" ,或改為復(fù)數(shù)形 -- "make profits "來使用。
I don't see how his company can make a profit; his marketing costs are much too high.
我不認(rèn)為他的公司有辦法賺到錢,他的行銷成本太高了。
volume sales 量販銷售、大筆交易
"volume sales" 是指做生意時(shí),購買的數(shù)量超過一定限度,就可以獲得折扣或其它方面的優(yōu)惠(因?yàn)槔碚撋,大量生產(chǎn)的制造成本比較低。)
We only do business in volume sales, so we can offer lower prices than other companies.
我們只作量販的生意,所以才有辦法把價(jià)格壓得比別家公司低。
slash (one's) costs 大幅減低成本
"slash" 原指‘砍下’,在此作‘刪減’,通常是形容突然大幅度地減低價(jià)格或產(chǎn)量等。
We've decided to slash our costs by making the products in Fukien instead of Taiwan.
我們決定從臺灣移師到福建來生產(chǎn),以求大幅減低制造成本。
turn over 做....總額的生意;售磬
"turn over" 字面的意思是‘翻轉(zhuǎn)’。在商業(yè)上有特殊的涵義,指在一段期間內(nèi),將所進(jìn)的貨品售磬,或是做了總額多少的生意。名詞仍為"turnover" 表示‘某期間的銷售總額’。
We need to turn over these summer fashions by August.
我們得在八月前賣完這些夏裝。
【體驗(yàn)商務(wù)英語課文翻譯】相關(guān)文章:
離騷課文翻譯屈原08-29
如何翻譯商務(wù)英語10-01
商務(wù)英語怎么翻譯09-27
商務(wù)英語如何翻譯09-19
商務(wù)英語翻譯方法10-03
商務(wù)英語翻譯原則10-01
商務(wù)英語實(shí)用翻譯技巧09-29
商務(wù)英語長句翻譯技巧09-28
商務(wù)英語信件翻譯技巧09-21
商務(wù)英語的翻譯技巧09-20