商務(wù)英語中文章的翻譯
【原文】
Over the last decade, the use of countertrade in international commerce has become more widespread. The practice is emerging as a vehicle for financing capital projects and production-sharing ventures, for ensuring the repatriation of profits from investments in countriesbeset by external debt and hard currency shortages, and for competitive bidding on major nonmilitary government procurements.
【譯文】
在過去的十年間,對等貿(mào)易在國際商業(yè)中的應(yīng)用已越來越廣泛。這種貿(mào)易方式正逐漸成為資本項(xiàng)目和生產(chǎn)股份企業(yè)融資的一種渠道,正在逐漸成為確保投資者在那些為外債所困擾并且缺乏硬通貨的國家的`投資中收回利潤的一種渠道,正在逐漸成為政府在大量采購非軍用物資的投標(biāo)中保持競爭力的一種渠道。
【點(diǎn)評】
原文中的The practice所指代的是上文中的the use of countertrade,因此在譯文中可以直譯為“這種貿(mào)易方式”來指上文中所提到的內(nèi)容。
【商務(wù)英語中文章的翻譯】相關(guān)文章:
商務(wù)英語中合同的翻譯08-21
商務(wù)英語經(jīng)濟(jì)類文章的翻譯技巧09-24
商務(wù)英語中俚語的翻譯技巧09-25
商務(wù)英語的翻譯技巧09-20
商務(wù)英語的翻譯原則08-22
商務(wù)英語的翻譯方法08-22
關(guān)于注重文化信息在商務(wù)英語翻譯中的傳遞10-10
如何翻譯商務(wù)英語10-01
商務(wù)英語怎么翻譯09-27