- 相關(guān)推薦
實(shí)用英語:“吻痕”用英語要怎么說呢?
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對吻痕都再熟悉不過了吧,下面是小編為大家整理的實(shí)用英語:“吻痕”用英語要怎么說呢?,希望對大家有所幫助。
“吻痕”用英語要怎么說呢?
我用Lingoes的網(wǎng)絡(luò)釋義查了下,找到兩個hits: 1. love bite 2. Hickey.
再到劍橋高級學(xué)習(xí)詞典去求證:
love bite
love bite UK noun [C] (US hickey)(亦作hicky, hickie, shagger)
a temporary red mark on someones skin, often their neck, where someone has sucked or bitten it as a sexual act.
再到Wiki上,則看到了一則技術(shù)性相當(dāng)強(qiáng),戲謔性相當(dāng)不強(qiáng)的文字:
A love-bite is a temporary bruise or mark caused by kissing, sucking or biting the skin forcefully enough to burst blood vessels beneath the skin.(如果吻、吮、咬皮膚的力量大到可以導(dǎo)致皮下血管破裂的程度,吻痕(吮痕、咬痕)
Love-bites typically last from four to twelve days and may be treated in the same way as other bruises.
The terms hickey (hicky, or hickie) or shagger is often applied to a love-bite on the neck area.
Love-bites can be a purple-like color similar to other types of Contusions, or a cluster of red speckles.
Many people have said that a way to help the love-bite heal is to put a block of ice on the affected area, although this will only help if the love-bites are quite new and have only been there for under 10 minutes. Covering up with blusher or concealer works if one wishes to keep them secret.
對于上文有關(guān)去除hickey的小貼士,英語不好的人也應(yīng)該拿本字典看看懂。
順便還看了一段網(wǎng)絡(luò)中文釋義:
臺灣人稱為種草莓。如果用了牙,文氣點(diǎn)的說法叫"情咬"(love bite),浪漫點(diǎn)的說法叫"嚙臂盟"。
這更堅信了以前老板和我說的臺灣人和香港人中文修養(yǎng)的精深呀。"嚙臂盟"原來是古時候男女互咬手臂,私定"嚙臂三生"的婚約,盟誓相愛,前世、今生、來世都要相愛。之所以要"嚙臂",估計古時候的男女也認(rèn)為"歃血為盟"有點(diǎn)惡心吧,所以決定還是拿來咬兩下算了。而如果您覺得此法可效,但是不能接受咬的話,就拿來吮吧,但是"力量要大到可以導(dǎo)致皮下血管破裂的程度"。
這個典故,讓我想起了牲畜集市上牛身上代表"物權(quán)"的烙印。"蒙古族畜群烙印習(xí)慣法與財產(chǎn)占有制度相結(jié)合,形成獨(dú)特的財產(chǎn)所有權(quán)宣示方式。烙印習(xí)慣法在畜群之上設(shè)定他物權(quán)時可以演變?yōu)槲餀?quán)變動的公示制度。牲畜烙印習(xí)慣法對維護(hù)游牧社會穩(wěn)定的財產(chǎn)秩序發(fā)揮著重要作用。" 他物權(quán)"是指權(quán)利人根據(jù)法律規(guī)定或合同的約定,對他人之物享有的進(jìn)行有限支配的物權(quán)。"
那么,"婚禮" (wedding),"結(jié)婚證書"(marriage license)也就是妻子依法對于丈夫的身體和情感(當(dāng)然包括財產(chǎn),絕對不可把錢花在狐貍精身上)進(jìn)行富有極強(qiáng)獨(dú)占性的所有權(quán)宣誓方式和證明,這是丈夫的"第一個烙印"。 而丈夫的情人(mistress, (lover通常指的是男性))通過hickey這個"第二個烙印",在某種程度上對于"物權(quán)"進(jìn)行了變動,并極大程度上破壞了"一夫一妻制" (monogamy)的平衡。
而男人至今未改"出外覓食" (man-on-the-prowl)的食肉動物習(xí)性。我想這也是為什么我一位浙大的朋友極力推崇"素食主義"的原因之一吧。多吃蔬菜水果不僅是一種健康環(huán)保節(jié)能的生活方式,更容易減少雄性荷爾蒙的分泌,減少打架斗毆和外遇。那么對于妻子而言,偷偷減少家庭飲食的肉類含量,加大蔬果多比重,對于在不能合法對丈夫進(jìn)行"閹"(neuter,該詞通常用于經(jīng)常惹是生非的小公狗)的情況下(原因在于男人依法保有不被閹的權(quán)利),不失為維持婚姻生活相對穩(wěn)定的方法。
"好奇心"(curiosity)是動物的本能,必須對于周圍的風(fēng)吹草動有所警覺,而男人的curiosity從小就表露無遺。這也是為什么我身高才70厘米的時候,就喜歡踮在板凳上查看到鄰居家里的食物柜(農(nóng)村沒有冰箱)。原因有二:一、柜子很高,難以企及,以致我對于上面放著什么食物很感興趣;二、鄰居阿姨燒的菜比我外婆和我媽燒得好吃。(為此我多少認(rèn)為自己投錯胎了,家里兩個女人對于飯菜的口味至今沒有太大追求)。這個道理和覺得別人老婆更漂亮一樣。
"吻痕"(hickey)是"情婦"而對于物權(quán)(property)的暫時性(temporary)轉(zhuǎn)移的一種示威,或制造事端以達(dá)到永久(permanently)破壞對方婚姻的邪惡目的。而丈夫又不可以徹夜不歸,而且由于hickey是血管(blood vessels)爆裂造成的,短時間內(nèi)無法修復(fù),或許有以下幾個辦法:
(1)用女孩子們貼痘痘的神奇貼紙蓋住
(2)對血管破裂位置進(jìn)行更大面積更殘酷的破壞,以造成你被搶劫犯毆打并被搶的假象。同時達(dá)到你不能上交本月工資的邪惡目的。
(3) 在一樓扯斷保險絲(fuse);并在第二天天沒亮神奇地被老板叫到青島開會。
(4)Honey. You gave it to me last night. Remember?
不過既然"典型"的hickey最多在12天內(nèi)就自動消失,如果及時處理可能兩天就好了。所以妻子們大可不必過于擔(dān)心。老來原配好,所有的狐貍精都是紙老虎 (paper tiger)。而男人則應(yīng)該將精力放在事業(yè)上(focus on career)。在我看來,我的妻子只要燒一首好菜,并多生孩子,我是沒理由不愛的。聰明的女人嫁給愛自己的男人,聰明的男人娶自己愛的女人。一起努力,將世界變成一個更美好的地方。
實(shí)用英語:“吻痕”用英語要怎么說呢?
"吻痕"在英語中通常被稱為 "hickey",也叫做 "love bite" 或 "kiss mark"。
"吻痕"在英語中有多種表達(dá)方式,具體使用哪個詞匯取決于語境和吻痕的嚴(yán)重程度。以下是一些常見的表達(dá)方式:
1. Hickey: 這是最常用的詞,通常指由于吸吮皮膚造成的小塊淤血或瘀傷,常見于頸部或臂部。
2. Love bite: 這個表達(dá)方式比較俏皮,通常用于情侶之間,暗示吻痕是愛情的標(biāo)記。
3. Kiss mark: 類似于love bite,但更中性一些,就是通過親吻留下的痕跡。
4. Bite mark: 如果吻痕是由于咬傷造成的,可以使用這個表達(dá)方式。
5. Suction mark: 如果吻痕是由于吸吮造成的,可以使用這個表達(dá)方式。
6. Bruise: 如果吻痕比較嚴(yán)重,造成了大面積的淤血,可以使用這個詞。
7. Mark: 這是一個比較中性的詞,可以用于任何類型的痕跡,包括吻痕。
8. Suck mark: 這是hickey的同義詞,通常指由于吸吮皮膚造成的痕跡。
總的來說,"吻痕"在英語中的表達(dá)方式很多,可以根據(jù)具體情況選擇合適的詞匯。
【實(shí)用英語:“吻痕”用英語要怎么說呢?】相關(guān)文章:
經(jīng)典名言用英語怎么說?06-21
“高考”用英語怎么說06-07
英語面試,實(shí)用英語07-31
實(shí)用英語:談判英語09-13
待遇薪資用英語怎么說06-29
機(jī)場實(shí)用英語08-04
法院實(shí)用英語05-13
2017高考志愿用英語怎么說08-24
實(shí)用英語句子07-02
實(shí)用英語諺語英語作文素材11-19