亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

職場(chǎng)中男性與女性誰(shuí)更容易升職?

時(shí)間:2020-11-19 17:44:13 Salary 我要投稿

職場(chǎng)中男性與女性誰(shuí)更容易升職?

  職場(chǎng)中男性與女性誰(shuí)有更多的晉升機(jī)會(huì)?一項(xiàng)針對(duì)該話題的調(diào)研顯示,男士與女士對(duì)這個(gè)問(wèn)題的看法存在著巨大的差異。

職場(chǎng)中男性與女性誰(shuí)更容易升職?

  A study shows a large gap in perceptions among the sexes in who has more opportunities for advancement -- men or women.

  職場(chǎng)中男性與女性誰(shuí)有更多的晉升機(jī)會(huì)?一項(xiàng)針對(duì)該話題的調(diào)研顯示,男士與女士對(duì)這個(gè)問(wèn)題的看法存在著巨大的差異。

  Earlier this month, consulting firm Bain & Co. surveyed 1,834 business professionals world-wide on gender parity in the workplace. The findings, which was presented at the World Economic Forum in Davos, Switzerland, show that 90% and 85% of men and women, respectively, believe qualified applicants of either gender have the same shot at landing a junior-level position. Yet 81% of men said opportunities to move to middle management are gender neutral, compared with 52% of women. Similarly, 66% of men said promotions to the executive level are equally attainable by both sexes, versus 30% of women.

  本月早些時(shí)候,貝恩咨詢公司(Bain & Co.)在全球范圍內(nèi)開展了一項(xiàng)調(diào)研,對(duì)象是1834位職場(chǎng)人士,男女各半。調(diào)研結(jié)果在剛剛結(jié)束的瑞士達(dá)沃斯世界經(jīng)濟(jì)論壇(World Economic Forum)上公布。這項(xiàng)結(jié)果顯示:90%的男士及85%的女士認(rèn)為,男性女性得到初級(jí)職位的機(jī)會(huì)是均等的,只要你有足夠的.能力;81%的男士認(rèn)為,男性女性升任中級(jí)管理職位的機(jī)會(huì)也是均等的,而女士中只有52%的人抱此想法;同樣,66%的男士認(rèn)為升任主管級(jí)別的機(jī)會(huì)也是男女均等,而認(rèn)同這一點(diǎn)的女士的比例只有30%。

  In reality, women represent a much smaller portion of leadership roles in business. A December study from New York research concern Catalyst Inc. shows 3% of chief executive officers and 13.5% of executive-officer positions within Fortune 500 companies are women.

  現(xiàn)實(shí)生活中,女性在領(lǐng)導(dǎo)崗位中所占比例是小于男性的。紐約研究機(jī)構(gòu)Catalyst Inc.于去年12月份開展的一項(xiàng)調(diào)研顯示,財(cái)富五百?gòu)?qiáng)公司中,首席執(zhí)行官以及行政主管中女性所占的比例分別為3%和13.5%。

  Men's perceptions may be rosier than women's because they may be considering the long-term progress women have made in the workplace, says Ellen Galinsky, president of Families & Work Institute in New York. Men will 'say women have it a lot better than they did in the past,' she says. 'Women say, 'Yes, but there are a lot fewer of us and we had to give up a lot more to get there.''

  紐約家庭與工作研究會(huì)(Families & Work Institute)會(huì)長(zhǎng)愛倫•加林斯基(Ellen Galinsky)認(rèn)為,男士們的觀點(diǎn)比女士們要樂觀,因?yàn)樗麄冎鄣氖情L(zhǎng)時(shí)期以來(lái)女性在職場(chǎng)所取得的進(jìn)步。她說(shuō),男士們會(huì)說(shuō)"女性現(xiàn)在的表現(xiàn)比過(guò)去強(qiáng)多了,女士們則說(shuō),沒錯(cuò),不過(guò),我們的人數(shù)比男的少多了,而且要取得同樣的成就,我們的付出要比男性多得多"

  Perceptions may play a role in women lagging behind men in advancing their careers, says Deborah M. Kolb, a professor specializing in women and leadership at Simmons School of Management in Boston. Ms. Kolb says studies have shown women are seen by bosses and colleagues -- men and women alike -- as being less capable of serving in leadership posts than men, despite evidence to the contrary. 'Women often get asked to take career detours . . . into areas like human resources,' she says. 'Men get asked to take on strategic-development activities.'

  波士頓西蒙斯管理學(xué)院(Simmons School of Management)研究女性及領(lǐng)導(dǎo)力的黛博拉•科爾伯(Deborah M. Kolb)教授認(rèn)為,女性在職業(yè)發(fā)展上落后于男性,大眾的成見也許也是有一定影響的。科爾伯教授表示,研究顯示,老板及同事──男女皆然──都認(rèn)為女性在領(lǐng)導(dǎo)崗位上表現(xiàn)不如男性,盡管有證據(jù)顯示并非如此。她說(shuō),"在職場(chǎng)上,女性常常會(huì)被迫走些彎路,比如去做人力資源管理。男性則會(huì)派到跟戰(zhàn)略發(fā)展相關(guān)的工作。"

【職場(chǎng)中男性與女性誰(shuí)更容易升職?】相關(guān)文章:

為什么男性比女性更容易得色盲色弱06-30

女性創(chuàng)業(yè)為什么更容易成功08-05

在創(chuàng)業(yè)這件事上,女性真的要比男性更瀟灑11-12

男性退休心理更脆弱09-23

女性職場(chǎng)生存法則與職場(chǎng)禮儀11-20

女性職場(chǎng)勵(lì)志電影《杜拉拉升職記》09-13

職場(chǎng)中社交的缺失讓女性與晉升無(wú)緣08-25

為何男性喜歡穩(wěn)重女性09-06

2017年女性創(chuàng)業(yè)更容易受到哪些負(fù)面影響08-14