英文簡歷制作攻略
英文簡歷的好壞決定著我們能否獲得面試機會。下面是小編收集整理的英文簡歷制作攻略,歡迎閱讀借鑒。
一、簡歷的結構
首先,整個簡歷要分成若干部分:基本情況、自我介紹、教育經(jīng)歷、工作經(jīng)歷等等。這些部分如何分完全憑自己掌握。但是有些不內容是必不可少的。下面就列出我在這些簡歷上看到的欄目:
我注意到大部分簡歷的最上方(標題的位置)都是求職者的姓名和聯(lián)系方式。也有某些簡歷用名字作為標題,然后下面的位置寫上了自己的求職意向或者聯(lián)系方式。而有些則是把聯(lián)系方式做成頁眉的效果。和這種方式能讓閱讀者對此人的姓名聯(lián)系方式和求職意向一目了然,可以提高效率,并且對求職者有比較深刻的印象。由此可見她們的共同點是:大多以姓名作為大標題,然后再顯眼的地方注明聯(lián)系方式和求職意向。
接下來算是簡歷的正文。所有的`簡歷都把教育經(jīng)歷放在首位。看來教育背景還是對方關注的首要問題。教育背景是按照時間倒序排列的,最近的放在最上面。有的是時間寫在前面,緊跟學校、專業(yè)作為條目的標題,或者把學校、專業(yè)放前面,后面跟時間。標題下面是具體的介紹。
然后是工作經(jīng)歷,格式和教育背景基本一致。某些簡歷在教育背景和工作經(jīng)歷之間還加上了學過的和專業(yè)相關的課程,培訓班等。而在工經(jīng)理后面還可以加上參加過的志愿者工作等。
以上是簡歷中的重頭戲。接下來的內容大多是自己掌握的技能,語言能力和計算機能力。有時還有個人愛好等更全面介紹自己的內容。
二、簡歷的用詞翻譯
下面列出一些中英文對照(有的地方可以用多個英文單詞表示,用 '|' 隔開,這里列出的只是簡歷中出現(xiàn)的,也許并不僅限于這些):
求職意向 ------- Objective
Objective這個詞在電腦游戲中出現(xiàn)的頻率很高。一般是作為每關之前的任務介紹。直譯就是目標、目的。如果有Objective,一般放在正文的第一欄。
教育背景 --------Education | Education and Qualifications
都用這個,background就不要加上了,有點中式英語的嫌疑。如果包含了一些認證培訓之類的,可以寫成 Education and Qualifications.
個人介紹、自我評價 -------- PERSONALITY HIGHLIGHTS | SYNOPSIS
SYNOPSIS這個詞比較籠統(tǒng),內容可以自由些,包括個人性格,目前狀況等。
PERSONALITY HIGHLIGHTS 偏重于介紹自己的優(yōu)勢、優(yōu)點等。
工作經(jīng)歷 ---------- Experience | Work(ing) Experience | JOB EXPERIENCE | EMPLOYMENT EXPERIENCE
這些都是大同小異。也有個人用 EMPLOYMENT HIGHLIGHTS。
我注意到有個人在Work Experience 的位置用了 Research Experience, 再細看內容才發(fā)現(xiàn)此人的經(jīng)歷都是研究性質的工作,包括在大學期間從事的一些研究。
參加過的活動(包括校內) -------------- ACTIVITIES
ACTIVITIES最普遍,所有的活動都包括了,比較好用。
Campus Involvement & Activities 這里加上compus 那就僅限于在學校的。這里的 Involvement 我猜想指的是參加社團或者某個組織的這種長期的活動。而Activities則不限。
榮譽、獎勵 -------- Honors | Awards
有些干脆就用 Honors & Awards
剩下的一些
技能 ---- Skills | Additional Skills
愛好 ----- HOBBIES
計算機技能 ------ Computer Skills 也可以作為Skills的一部分。
志愿者經(jīng)歷 ----- VOLUNTEERING
接下來介紹一下具體內容的翻譯。
流利使用某種語言: Fluent in XXX
普通話: Mandarin Chinese
熟悉......:Familiar with....
精通.... :proficient with | Advanced Skills in.... | Advanced Software User: (列出精通使用的軟件名稱)
個人、人: individual (注意不要用person什么的)
關于語言能力的: Daily Spoken (經(jīng)常使用的), Training Obtained(受過培訓的---我想不僅限于語言能力)
三、總結
這些簡歷給我的最大感受是,簡練。沒有廢話,有些地方甚至省略掉主語例如: Activities: President of College Democrats,中文簡歷中一般會說“曾擔任校學生會主席”,而你要死板的翻譯成英文就很羅嗦:“ I've been the President of the Students' Union of the college” ,不如就說 “President of the Students' Union ”,能簡單盡量簡單,至于是校學生會,還是系學生會不必在乎,再說真的在乎的話面試的時候有機會的。而且語言簡練不容易出錯,何樂而不為。
在碰到一些不太好翻譯的詞匯時,不用著急,可以自己創(chuàng)造,只要能正確表達出中文詞匯的含義即可。畢竟兩種語言之間不是映射表的關系。
我看到一份簡歷在Education后面還加上了,Double Majors 和 Higher Level Course Work, 這樣把突出的教育經(jīng)歷或者工作經(jīng)歷單獨列出來,容易引起關注,是個好方法。
總之,要做到簡練,結構清楚,表達明確,不出現(xiàn)錯誤,就是一個合格的英文簡歷。
【英文簡歷制作攻略】相關文章:
英文簡歷攻略11-17
英文簡歷制作原則11-02
制作英文簡歷要領08-31
制作英文簡歷模板09-01
英文簡歷制作模版08-07
制作英文簡歷技巧09-15
英文簡歷制作指南07-21
如何制作英文簡歷12-19
英文簡歷制作技巧12-13