廣交會(huì)英語(yǔ)談判交流句型
廣交會(huì)談判交流英語(yǔ)句型
A: I'm sorry to say that the price you quote is too high. It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
B: well, if you take quality into consideration, you won't think our price is too high.
A: Let's meet each other half way.
- 很遺憾你們報(bào)的價(jià)格太高,如果按這種價(jià)格買(mǎi)進(jìn),我方實(shí)在難以推銷(xiāo)。
- 如果你考慮一下質(zhì)量,你就不會(huì)覺(jué)得我們的價(jià)格太高了。
- 那咱們就各讓一步吧。
A: I'm sorry to say that your price has soared. It's almost 20% higher than last year's.
B: That's because the price of raw materials has gone up.
A: I see. Thank you.
- 很遺憾,貴方的價(jià)格猛長(zhǎng),比去年幾乎高出20%。
- 那是因?yàn)樵牧系膬r(jià)格上漲了。
- 我知道了,多謝。
A: How many do you intend to order?
B: I want to order 900 dozen.
A: The most we can offer you at present is 600 dozen.
- 這種產(chǎn)品你們想訂多少?
- 我們想訂900打。
- 目前我們至多只能提供600打。
A: The next thing I'd like to bring up for discussion is packing.
B: Please state your opinions about packing.
A: All right. We wish our opinions on packing will be passed on to your manufacturers.
- 下面我想就包裝問(wèn)題討論一下。
- 請(qǐng)陳述你們的意見(jiàn)。
- 好,我們希望我們對(duì)包裝的意見(jiàn)能傳達(dá)到廠商。
Oh, I'm sorry, I misunderstood you. Then I go along with you.
(哦,對(duì)不起,我誤解你了。那樣的`話(huà),我同意你的觀點(diǎn)。)
A: You know, packing has a close bearing on sales.
B: Yes, it also affects the reputation of our products. Buyers always pay great attention to packing. A: We wish the new packing will give our clients satisfaction.
- 大家都知道,包裝直接關(guān)系到產(chǎn)品的銷(xiāo)售。
- 是的,它也會(huì)影響我們產(chǎn)品的信譽(yù),買(mǎi)主總是很注意包裝。
- 我們希望新包裝會(huì)使我們的顧客滿(mǎn)意。
A: How are the shirts packed?
B: They're packed in cardboard boxes.
A: I'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for ocean transportation.
- 襯衫怎樣包裝?
- 它們用紙板箱包裝。
- 我擔(dān)心遠(yuǎn)洋運(yùn)輸用紙板箱不夠結(jié)實(shí)。
A: From what I've heard, you're already well up in shipping work.
B: Yes, we arrange shipments to any part of the world.
A: Do you do any chartering?
- 據(jù)我所知,你方對(duì)運(yùn)輸工作很在行。
- 是的,我們承攬去世界各地的貨物運(yùn)輸。
- 你們租船嗎?
A: How do you like the goods dispatched, by railway or by sea?
B: By sea, please. Because of the high cost of railway transportation, we prefer sea transportation. A: That's what we think.
- 你方將怎樣發(fā)運(yùn)貨物,鐵路還是海運(yùn)?
- 請(qǐng)海運(yùn)發(fā)貨,鐵路運(yùn)輸費(fèi)用太高,我們?cè)敢庾吆_\(yùn)。
- 我們正是這么想的。
A: When can you effect shipment? I'm terribly worried about late shipment.
B: We can effect shipment in December or early next year at the latest.
A: That's fine.
- 你們什么時(shí)候能交貨?我非常擔(dān)心貨物遲交。
- 我們最晚在今年十二月或明年初交貨。
- 那很好。
在雙方談判的過(guò)程中,一定要注意傾聽(tīng)對(duì)方的發(fā)言,如果對(duì)對(duì)方的觀點(diǎn)表示了解,可以說(shuō): I see what you mean.
(我明白您的意思。)
如果表示贊成,可以說(shuō):
That's a good idea.
(是個(gè)好主意。)
或者說(shuō):
I agree with you.
(我贊成。)
如果是有條件地接受,可以用on the condition that這個(gè)句型,例如:
We accept your proposal, on the condition that you order 20,000 units.
(如果您訂2萬(wàn)臺(tái),我們會(huì)接受您的建議。)
在與外商,尤其是歐美國(guó)家的商人談判時(shí),如果有不同意見(jiàn),最好坦白地提出來(lái)而不要拐彎抹角,比如,表示無(wú)法贊同對(duì)方的意見(jiàn)時(shí),可以說(shuō):
I don't think that's a good idea.
(我不認(rèn)為那是個(gè)好主意。)
或者
Frankly, we can't agree with your proposal.
(坦白地講,我無(wú)法同意您的提案。)
如果是拒絕,可以說(shuō):
We're not prepared to accept your proposal at this time.
(我們這一次不準(zhǔn)備接受你們的建議。)
有時(shí),還要講明拒絕的理由,如
To be quite honest, we don't believe this product will sell very well in China.
(說(shuō)老實(shí)話(huà),我們不相信這種產(chǎn)品在中國(guó)會(huì)賣(mài)得好。)
談判期間,由於言語(yǔ)溝通問(wèn)題,出現(xiàn)誤解也是在所難免的:可能是對(duì)方誤解了你,也可能是你誤解了對(duì)方。在這兩種情況出現(xiàn)後,你可以說(shuō):
No, I'm afraid you misunderstood me. What I was trying to say was...
(不,恐怕你誤解了。我想說(shuō)的是……)
Oh, I'm sorry, I misunderstood you. Then I go along with you.
(哦,對(duì)不起,我誤解你了。那樣的話(huà),我同意你的觀點(diǎn)。)
總之不管你說(shuō)什么,你最終的目的就是要促成一筆生意。即使不成,也要以善意對(duì)待對(duì)方,也許你以后還有機(jī)會(huì),生意不成人情在,你說(shuō)對(duì)嗎?
【廣交會(huì)英語(yǔ)談判交流句型】相關(guān)文章:
廣交會(huì)談判常用英語(yǔ)句型06-24
外貿(mào)談判英語(yǔ)常用句型11-05
商務(wù)談判交流英語(yǔ)11-21
談判必會(huì)的英語(yǔ)句型07-21
展會(huì)談判英語(yǔ)必備句型11-18
展會(huì)談判英語(yǔ)句型11-05
展會(huì)談判必備英語(yǔ)句型11-10