亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

英文商貿(mào)書信常見錯(cuò)誤分析

時(shí)間:2020-11-27 09:18:39 Letters 我要投稿

英文商貿(mào)書信常見錯(cuò)誤分析

在一些由中文翻譯成的英語合同、廣告和其他材料中常見到一些翻譯錯(cuò)誤,現(xiàn)僅舉幾個(gè)出現(xiàn)頻率較高例子,試作分析,謹(jǐn)供讀者朋友參考。

英文商貿(mào)書信常見錯(cuò)誤分析

1、由港澳國際投資公司投資海口電站工程因其建設(shè)速度和質(zhì)量得到高度評(píng)價(jià)。原譯文:The Haikou Power Station Project invested by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality. 注:“投資某項(xiàng)工程”應(yīng)為invest in a project,在被動(dòng)語態(tài)中不能漏去前置詞in。 應(yīng)譯為:The Haikou Power Station Project invested in(在某些情況下可用financed or funded)by the Hongkong-Macau International Investment Co., Ltd. was highly appraised for its construction speed and quality.

2、上海SFECO擁有5個(gè)控股子公司。原譯文:Shanghai SFECO Group has 5 share-holding companies. 注:share-holding company指“控制或持有某公司股權(quán)股東公司”。上述譯文意思是5個(gè)公司持有Shanghai SFECO Group股份,換句話說,這5個(gè)公司是“老子”公司,因此顯然不符合中文原意。 應(yīng)譯為:Shanghai SFECO Group is a holding company of 5 subsidiary companies. 或Shanghai SFECO Group holds shares of 5 subsidiary companies.

3、中國民生銀行有限公司原譯文:China Minsheng Banking Corporation, Ltd. 注:corporation本身即為有限公司,相當(dāng)于limited company,英譯中無需再加"Ltd"。應(yīng)譯為:China Minsheng Banking Corporation

4、項(xiàng)目中標(biāo)之后,我們將立即開始前期準(zhǔn)備工作。原譯文:After the bid is awarded, we shall immediately start our advance-phase preparation. 注:“項(xiàng)目中標(biāo)”應(yīng)為accept a bid or award the contract。顯然上述譯文把兩種表達(dá)法相混淆了。應(yīng)譯為:After the bid is accepted (or the contract is awarded), we shall immediately start our advance-phase preparation.

5、歡迎您參觀我們交易會(huì)原譯文:Welcome you to visit our fair! 注:譯文中welcome是動(dòng)詞,因此此句是祈使句形式,省略主語為第二人稱你(你們),而不是中文所含"我(我們)"之意。應(yīng)譯為:We welcome you to visit our trade fair! 更簡潔而地道譯法是:Welcome to our trade fair!

6、我公司出口工業(yè)產(chǎn)品、化工產(chǎn)品、醫(yī)藥等。原譯文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc.. 注:etc.等于and so on或and others,已含有and成分,上述譯文無需加上and一詞。應(yīng)譯為:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc..

【英文商貿(mào)書信常見錯(cuò)誤分析】相關(guān)文章:

商貿(mào)文書常見英語翻譯錯(cuò)誤08-16

網(wǎng)站SEO優(yōu)化常見錯(cuò)誤分析08-21

高爾夫揮桿技術(shù)常見錯(cuò)誤分析10-05

英文簡歷寫作常見的錯(cuò)誤08-21

留學(xué)英文簡歷常見錯(cuò)誤盤點(diǎn)08-12

中考英語寫作范文及常見錯(cuò)誤分析10-10

英語常見錯(cuò)誤10-15

大學(xué)英語四級(jí)寫作常見錯(cuò)誤分析06-26

鋼筋施工管控常見錯(cuò)誤分析及防治措施08-10

美國留學(xué)英文簡歷五大常見錯(cuò)誤09-05