英文信函結(jié)束語Cheers/Sincerely/Regards/Best Wishes辨析
網(wǎng)友提問:
英語信件/電子郵件的結(jié)束語Cheers、Sincerely、Regards、Best Wishes有什么區(qū)別?怎么使用?
外;貜(fù):
These different closings are used in different circumstances, depending on the relationship between the writer and the person receiving the letter or email. "Sincerely" is a friendly yet neutral ending best used in business correspondence. "Regards", or even better, "Best regards", can be used in business correspondence between business people who have a cordial business relationship. "Best wishes" and "Cheers" indicate a more casual tone and can be used by friends in business or personal letters and emails.
根據(jù)信件和電郵發(fā)件人與收件人之間關(guān)系的親疏,這些結(jié)束語要在不同的情況下使用。Sincerely是友善而中性的結(jié)束語,用在商業(yè)函件中最佳。擁有友好業(yè)務(wù)關(guān)系的商業(yè)人士之間的商業(yè)函件,可以使用Regards (Best Regards更好)。Best wishes和Cheers的'語氣更隨意,可在商界友人以及私人書信和電郵中使用。
Take note: "Best wishes" is more likely to be used in the US and Canada and "Cheers" in the UK. "Love" is a very common closing in correspondence between friends, relatives and sweethearts. "Yours faithfully" is a kind of old fashioned closing in correspondence between married couples and lovers.
注意:美國和加拿大更常用Best wishes,Cheers在英國更常見。Love是親友和戀人之間通信時常用的結(jié)束語。Yours faithfully是已婚夫婦和情人之間通信時使用的結(jié)束語,不過有些過時了。
【英文信函結(jié)束語Cheers/Sincerely/Regards/Best Wishes辨析】相關(guān)文章:
英文商業(yè)信函范文11-20
英文信函信件格式08-30
英文回信信函范文(雙語)11-22
商務(wù)英語信函英文范文10-18
英文商務(wù)信函寫作技巧11-11
2016英文信函格式07-21
英文簡歷寫作要點辨析08-05
英文簡歷結(jié)束語08-22
論文答辯英文結(jié)束語10-05
論文答辯結(jié)束語英文08-16