亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

論商務(wù)英語筆譯中的語言特點及翻譯原則

時間:2024-09-01 17:13:18 外語 我要投稿

論商務(wù)英語筆譯中的語言特點及翻譯原則

  商務(wù)英語的語言特征就是文化性。如何談商務(wù)英語筆譯中的語言特點及翻譯原則?

論商務(wù)英語筆譯中的語言特點及翻譯原則

  隨著社會全球化的邁進(jìn),不同國家之間不同地區(qū)之間的經(jīng)濟(jì)文化交流活動在頻繁的增加。同時,在全球的不同國家之間的商務(wù)性質(zhì)的往來也是越來越加的頻繁。對于這種情況而言,商務(wù)英語的翻譯地位顯得越來越重要。如果將商務(wù)英語和普通英語相比較的話,商務(wù)英語的翻譯要求更高的水平和更高的質(zhì)量。對于文學(xué)英語而言也是同樣的,商務(wù)英語在國際商務(wù)談判中的地位在不斷的提升。商務(wù)英語具有自身的語言特點和翻譯技巧。針對商務(wù)英語的獨特性,翻譯者要充分的把握商務(wù)英語的獨有的特征,還要在此基礎(chǔ)上充分把握翻譯的技巧。這樣才能在翻譯中更加精確更加具體。

  1、商務(wù)英語的語言特征

  (1)語法的正式、嚴(yán)謹(jǐn)與完整性

  語法的正式、嚴(yán)謹(jǐn)與完整性,這是商務(wù)英語比較明顯的特點。商務(wù)英語多用于國際間的跨國經(jīng)濟(jì)活動,在這些活動中,企業(yè)的公司介紹、企業(yè)對產(chǎn)品說明、擬定的商務(wù)合同、業(yè)務(wù)中進(jìn)行的信函交流等的語言應(yīng)用都要求正式和嚴(yán)謹(jǐn)。在語句方面要求重視內(nèi)容的鎮(zhèn)密和完整性。詞語的使用也有很高的要求,不但要求精煉而且還要和使用的具體情境相符合,做到因時因地而不同。帶有感情色彩的詞匯在商務(wù)英語中很少使用,更加不會因為使用帶有感情色彩的詞匯而使理解的一方對商務(wù)英語有某種程度的理解錯誤。

  (2)用語的專業(yè)性

  在商務(wù)英語中會使用較多的專業(yè)術(shù)語, 這些專業(yè)術(shù)語多具有特定的含義。商務(wù)英語的專業(yè)性表現(xiàn)在多個方面,但是本文主要講述的是商務(wù)實踐和商務(wù)理論兩個方面。商務(wù)理論是指在國與國的交往中,使用的專業(yè)性的其他詞匯所無法取代的一種嚴(yán)謹(jǐn)?shù)男g(shù)語,還有與其相關(guān)的一部分相關(guān)的知識。這些術(shù)語的使用, 使商務(wù)合作雙方都便于理解, 且不會產(chǎn)生異議;商務(wù)實踐是指從事商務(wù)活動中涉及到的各項內(nèi)容。

  (3)商務(wù)用語的語言委婉性

  商務(wù)英語的另一個突出特點是語言的委婉性。在國際商務(wù)英語中,用語的委婉性和用語的禮貌性也是相當(dāng)重要的。這主要體現(xiàn)在國與國之間的信件往來之中。委婉禮貌用語在國與國的商務(wù)性的活動中一直起著非常重、要的作用。主要體現(xiàn)在,委婉的用語能夠是對方感覺到你的誠意,感覺到我們的友好態(tài)度和我們營造的一種輕松的氛圍,緩和商務(wù)交往中的緊張氣氛,讓商務(wù)洽談在輕松的氛圍中度過。運(yùn)用委婉禮貌用語,盡管在抱怨的同時也注重選詞并通過使用一些溫和的詞語來緩和語氣。

  (4)商務(wù)術(shù)語的文化性

  商務(wù)英語的另一語言特征就是文化性。文化性主要表現(xiàn)為使用的語言不同,人們的生活習(xí)慣和生活區(qū)域生活特性不同,有著不同的文化背景。話語文化在人們的交往中起著重要的作用,話語文化是人類文化的重要組成部分,同時它又是文化的一個承載者。商務(wù)英語的文化性表現(xiàn)在以下幾個方面:

  首先,隨著科學(xué)技術(shù)的發(fā)展和商業(yè)形態(tài)的變化,涌現(xiàn)出許多新的專業(yè)性的術(shù)語,這些專業(yè)術(shù)語往往都帶有與之相應(yīng)的一些特點;

  其次,所有國家的話語都與一國本土的文化、生活習(xí)慣就、生活環(huán)境、人文地理等等緊密聯(lián)系。各國的文化差異明顯存在,也正是者一原因,使得學(xué)習(xí)商務(wù)英語的人、使用的人、翻譯的人都需要對商務(wù)術(shù)語的文化性與時代性高度重視。只有這樣才能更好地減少在商務(wù)交往中的文化摩擦。

  2、商務(wù)英語的翻譯原則

  (1)準(zhǔn)確與嚴(yán)謹(jǐn)原則

  精確指譯文所傳遞的信息同原文所傳遞的信息要保持一致,這對商務(wù)英語的重要作用不容忽視。在商務(wù)英語的翻譯中,很多人只能通過專業(yè)的從事商務(wù)英語的翻譯的人員來進(jìn)行。此時專業(yè)從事商務(wù)英語翻譯人員要保證商務(wù)英語翻譯的準(zhǔn)確。

  (2)精煉與易懂原則

  商務(wù)英語翻譯人員用詞應(yīng)明白易懂, 正式規(guī)范, 簡短達(dá)意, 語言平實, 盡量使用專業(yè)術(shù)語。作為商務(wù)英語的翻譯者,一定要在保證翻譯準(zhǔn)確、規(guī)范的前提下,盡量選擇精練的語言和通俗易懂的語言,這也是商務(wù)英語翻譯過程中所需要把握的一個重點原則。

  (3)注重翻譯內(nèi)容的文化差異

  商務(wù)英語的翻譯是語言的互相交換, 是不同文化的傳遞。由于不同區(qū)域的生活習(xí)慣和文化習(xí)俗存在較大的差異,進(jìn)行國際商務(wù)英語翻譯時必須特別注意文化差異,在兩者中找到一個切合點。商務(wù)英語的翻譯主要針對國際間的商務(wù)活動,所以承擔(dān)著經(jīng)濟(jì)主體雙方溝通與交流的橋梁作用,這就要求翻譯者在關(guān)注經(jīng)濟(jì)效益的同時,還要兼顧禮貌性的翻譯原則,充分表達(dá)對對方的尊重,促使雙方產(chǎn)生合作意向。

  結(jié)語:

  在經(jīng)濟(jì)全球化的大背景下,國際商務(wù)活動日益頻率,商務(wù)英語的翻譯也就顯得格外重要。基于商務(wù)英語的語言特點,要求在使用商務(wù)英語時必須遵循語言表達(dá)規(guī)律,在翻譯時根據(jù)商務(wù)英語的差異作出必要的調(diào)整

【論商務(wù)英語筆譯中的語言特點及翻譯原則】相關(guān)文章:

論旅游文化信息翻譯的原則和方法11-14

論中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的實踐03-02

論環(huán)境法中的風(fēng)險預(yù)防原則文獻(xiàn)12-12

淺談商務(wù)英語翻譯中的幾點問題12-12

論翻譯中若干因素之辨證關(guān)系與翻譯教學(xué)的論文03-04

論析企業(yè)薪酬制度中的公平性原則12-09

淺析商務(wù)英語翻譯中的文化與語用因素03-25

淺談商務(wù)英語翻譯中存在的問題與對策11-14

論大學(xué)英語教學(xué)中的翻譯能力培養(yǎng)11-26

  • 相關(guān)推薦