英語(yǔ)教學(xué)的挑戰(zhàn)與對(duì)策論文
第一篇英語(yǔ)教學(xué)的挑戰(zhàn)與對(duì)策論文
一、翻譯考試改革對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)帶來的挑戰(zhàn)
此次改革中,翻譯部分題型和內(nèi)容的改變對(duì)考生翻譯能力提出了更高的要求,主要體現(xiàn)在以下四個(gè)方面:
。1)樹立正確的翻譯觀,具備基本的翻譯理論知識(shí)
在各類大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程中,各單元的翻譯練習(xí)均以單句翻譯的形式出現(xiàn),旨在考察學(xué)生對(duì)本單元部分詞匯的運(yùn)用能力,即能否用已經(jīng)學(xué)過的單詞或短語(yǔ)造一個(gè)符合英語(yǔ)語(yǔ)法的句子。學(xué)生一般按照相應(yīng)詞匯的用法舉例照葫蘆畫瓢地造句。有的學(xué)生甚至習(xí)慣性地把原句中的每個(gè)漢字變成相應(yīng)的英語(yǔ)單詞。待教師講解后,將參考答案抄下,依靠背誦答案來應(yīng)付考試。囿于教學(xué)課時(shí)緊張、學(xué)生語(yǔ)言水平不高和興趣等現(xiàn)實(shí)原因,教師在課堂也為了講練習(xí)而講練習(xí),講解的內(nèi)容局限于詞匯的運(yùn)用和語(yǔ)法規(guī)則,不會(huì)涉及翻譯觀、翻譯的操作過程和翻譯的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)等基本翻譯理論知識(shí)。從根本上而言,這種翻譯教學(xué)缺乏宏觀的理論指導(dǎo)和規(guī)范。而要?jiǎng)偃尉邆湟欢ㄩL(zhǎng)度和難度的段落翻譯,學(xué)生應(yīng)該了解什么是翻譯、翻譯的實(shí)際操作步驟和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)等基本理論知識(shí)。
。2)掌握基本的翻譯技巧
單句翻譯重在考察詞匯和基本語(yǔ)法規(guī)則的運(yùn)用,對(duì)翻譯技巧的運(yùn)用考察不夠。而段落翻譯中,英漢兩種語(yǔ)言的諸多不同,如詞匯、句法、信息分布、修辭和語(yǔ)言風(fēng)格等都需要作出恰當(dāng)?shù)奶幚。在此過程中,需要運(yùn)用到一些基本的翻譯技巧!胺g實(shí)踐中常用的譯法有各種各樣,如增詞法、省略法、重復(fù)法、轉(zhuǎn)換法、變位法、分句合句法、長(zhǎng)句切分法等”
。3)具備更大的詞匯量
必要的`詞匯量是做好翻譯的前提條件。大學(xué)英語(yǔ)教材中所涉及的詞匯多為日常生活的一般性詞匯,不涉及中國(guó)歷史、文化、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展等特定領(lǐng)域的重要詞匯。改革之前的大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)翻譯考試具有與此一致的范圍。而改革之后的段落翻譯會(huì)覆蓋上述各領(lǐng)域的重要內(nèi)容,對(duì)考生詞匯量的要求或者對(duì)某些詞匯的能力要求明顯提高。原來不認(rèn)識(shí)的詞匯或者原來只要求能認(rèn)識(shí)但不要求能熟練運(yùn)用的詞匯現(xiàn)在都要求能在英語(yǔ)語(yǔ)境中正確使用。比如,四級(jí)樣題中的“papercutting”和“joyous”六級(jí)樣題中的“illfortune”和“firecracker”。
(4)具備更扎實(shí)的英語(yǔ)表達(dá)能力
要看懂翻譯考試中的漢語(yǔ)原文并不難。然而,理解只是翻譯過程中的第一步,思維轉(zhuǎn)換和用目的語(yǔ)將信息1whesteac.ers.com014年3月203期第總第039期)(表達(dá)出來才更有難度。相比較于改革前的單句翻譯考試,改革后的段落翻譯考試要求考生具備更強(qiáng)的英語(yǔ)表達(dá)能力,避免出現(xiàn)看得懂但翻不出的窘境。首先要能夠正確地運(yùn)用一些常用的結(jié)構(gòu)和句型,尤其是長(zhǎng)句和復(fù)合句;其次,要更加注意上下文語(yǔ)境,處理好段落中的前后銜接;此外,有關(guān)中國(guó)歷史、文化、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展等特定領(lǐng)域的內(nèi)容自然要比日常生活中的一般話題更抽象、更復(fù)雜,考生要將這些方面的內(nèi)容用英語(yǔ)準(zhǔn)確、通順地表達(dá)出來,不具備較好的英語(yǔ)表達(dá)能力,顯然難以勝任。
二、應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)的策略
。1)教師教學(xué)
“翻譯是兩種語(yǔ)言、甚至是兩種文化之間的轉(zhuǎn)換。初學(xué)者總以為按原文順序逐字逐句的翻譯便是合格的翻譯!保ù鲃,2007)針對(duì)非英語(yǔ)專業(yè)大學(xué)生翻譯能力的現(xiàn)狀,教師應(yīng)有意識(shí)地幫助學(xué)生樹立正確的翻譯觀,傳授有關(guān)翻譯的基本知識(shí),講授基本的翻譯技巧。不能單獨(dú)滿足于完成教材上的翻譯練習(xí),適當(dāng)開展一些段落漢譯英練習(xí)。練習(xí)講解中不能僅限于一些字詞的意思和用法,要分析翻譯中的思維轉(zhuǎn)換過程。此外,教師還應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生在課外關(guān)注本民族的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展等領(lǐng)域,積累這些領(lǐng)域的知識(shí)和詞匯,打好基本功。當(dāng)然,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)旨在培養(yǎng)和提高學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力,不能搞應(yīng)試教育,不能以通過大學(xué)英語(yǔ)考試為主要或唯一目的。
。2)學(xué)生備考
要備考改革后的大學(xué)英語(yǔ)考試,學(xué)生主要還得靠自學(xué)。除了要消化和吸收教師在課堂上講授的內(nèi)容,更多的功夫體現(xiàn)在課外自學(xué)上。首先,要積極擴(kuò)大知識(shí)面和詞匯量,主要是中國(guó)歷史、文化、經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展等領(lǐng)域的高頻詞、新詞和熱詞。其次,要大力加強(qiáng)段落漢譯英翻譯實(shí)踐。翻譯實(shí)踐分為直接實(shí)踐和間接實(shí)踐兩種。考生備考時(shí)既要進(jìn)行間接實(shí)踐,即研讀翻譯名家和專業(yè)譯員的譯作,學(xué)習(xí)借鑒經(jīng)驗(yàn)技巧,也要進(jìn)行更多的直接實(shí)踐,即自己獨(dú)立完成不同材料的翻譯練習(xí),鍛煉翻譯過程中的理解、轉(zhuǎn)換和表達(dá)能力。練習(xí)的材料可以從國(guó)內(nèi)一些著名的英語(yǔ)站獲取。此外,也要注意靈活應(yīng)變能力的提高,不能因?yàn)閭(gè)別詞匯不會(huì)而放棄不翻,可以采取替代策略,如同/近義詞替代,用自己的話解釋和用一般代替具體等。
三、結(jié)語(yǔ)
改革后的段落漢譯英考試旨在綜合考察學(xué)生的翻譯能力,而翻譯能力的提高絕非朝夕之事,非臨時(shí)抱佛腳便可應(yīng)付。大學(xué)英語(yǔ)教師和考生都要正確對(duì)待、積極應(yīng)對(duì),注重積累,夯實(shí)基本功。期待大學(xué)英語(yǔ)考試的此舉改革能夠?qū)Υ髮W(xué)英語(yǔ)教與學(xué)產(chǎn)生正面的反撥作用,完善大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試的功能作用。
第二篇英語(yǔ)教學(xué)的挑戰(zhàn)與對(duì)策論文
一、大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試改革對(duì)教學(xué)的影響
雖說我國(guó)教育改革一直在推廣并希望落實(shí)素質(zhì)教育,但實(shí)際上素質(zhì)教育的推廣困難重重,各級(jí)教育機(jī)構(gòu)與部門一直還在暗中排名次,比分?jǐn)?shù),還在原有的應(yīng)試教育的圈子中不能自拔。高校的大學(xué)英語(yǔ)教育也是如此。因此,每一輪的大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試調(diào)整或改革背后都是大量的人力、物力以及財(cái)力成本在支撐著,服務(wù)于新一輪的改革,希冀于新一輪的改革中能夠搶得先機(jī),從同類院校中脫穎而出?v觀四六級(jí)改革的總體思路,我們可以發(fā)現(xiàn),我國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試委員會(huì)在進(jìn)行四六級(jí)改革的過程中初衷是好的,確實(shí)是在落實(shí)我國(guó)長(zhǎng)期所希望實(shí)現(xiàn)的素質(zhì)教育,切實(shí)提高學(xué)生的英語(yǔ)應(yīng)用能力與水平。不過從歷次四六級(jí)改革的實(shí)際效果來看,四六級(jí)改革的實(shí)際措施實(shí)質(zhì)是給現(xiàn)行的教學(xué)措施或方法帶來了新的導(dǎo)向,指導(dǎo)著改革后的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的真正走向。以本次四六級(jí)考試改革為例:
(一)復(fù)合式聽寫的改革
在這一改革中,新的考試題型中改變了原來的部分句子聽寫為全部的單詞聽寫,同時(shí),對(duì)要求填寫的單詞的難度并未進(jìn)行任何調(diào)整,難度沒有明顯變化,明顯降低了考試的難度,應(yīng)該會(huì)給學(xué)生的分?jǐn)?shù)帶來一定的上升。在這種情況下,在高校的大學(xué)英語(yǔ)聽力教學(xué)中,部分老師可能就會(huì)忽視學(xué)生聽力中整體意思的把握,而過分強(qiáng)調(diào)細(xì)節(jié)單詞的重要性。從這一點(diǎn)來講,這一部分的改革可能會(huì)弱化高校英語(yǔ)教學(xué)中聽力的教學(xué),而變相要求學(xué)生去死記硬背一些高頻四六級(jí)詞匯。
(二)翻譯改革
筆者認(rèn)為翻譯題型由原有的句子翻譯轉(zhuǎn)變?yōu)槎温浞g,是提高學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力,落實(shí)學(xué)生素質(zhì)教育的一大步。在新的考試題型中,四級(jí)要求翻譯的字?jǐn)?shù)為140~180,六級(jí)的字?jǐn)?shù)要求為180~200。這樣的字?jǐn)?shù)要求與四六級(jí)考試中相應(yīng)的作文字?jǐn)?shù)要求是差不多的,無形中提高了學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,但同時(shí)也不一定會(huì)降低學(xué)生的得分,只要學(xué)生平時(shí)注重語(yǔ)言訓(xùn)練系統(tǒng),靈活變化各種翻譯方法,盡量避免逐字逐句地翻譯,努力實(shí)現(xiàn)意譯,考生還是能夠把握這種變化的。如此一來,新的考試要求與題型要求我們的教學(xué)內(nèi)容更加靈活多變,更要注重引導(dǎo)學(xué)生多向思維,靈活構(gòu)思并運(yùn)用自己所掌握的英語(yǔ)知識(shí),注重平時(shí)積累,全方面提高翻譯實(shí)際應(yīng)用水平。
(三)閱讀方面的改革
此次四六級(jí)考試改革中,閱讀方面的調(diào)整比較大,刪除了原有的完形填空題型并修改了原有的快速閱讀考試類型。原有的快速閱讀題的位置被置換到聽力題目之后,更為重要的是,原有的選擇或填空題型變換為信息匹配題。同時(shí),此次四六級(jí)考試改革取消了原有的傳統(tǒng)題目———完形填空。從這一點(diǎn)我們也可以看出,現(xiàn)有的四六級(jí)考試越來越趨向于平時(shí)的綜合閱讀理解能力培養(yǎng),而不再單純注重于對(duì)單個(gè)字詞的理解,這也就要求我們?cè)谄綍r(shí)的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,全面提高學(xué)生的綜合閱讀能力,這樣培養(yǎng)的學(xué)生才能更快適應(yīng)社會(huì)的要求,符合社會(huì)發(fā)展的需要。
二、對(duì)大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試改革的反思
作為一項(xiàng)全國(guó)性的標(biāo)準(zhǔn)化英語(yǔ)考試,四六級(jí)在這些年一直保持著旺盛的報(bào)考需求。因此,四六級(jí)考試改革每次都會(huì)引起廣泛的關(guān)注,同時(shí)也會(huì)引發(fā)人們無盡的思考。
首先,大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試的存在還是有一定必要的。每次大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試改革都會(huì)面臨社會(huì)多方面的指責(zé),被認(rèn)為無任何意義,只會(huì)誤導(dǎo)學(xué)生的.學(xué)習(xí)與教師的教學(xué),可以廢除掉。通過此次改革,我們可以發(fā)現(xiàn),大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試的歷次改革都是在不斷優(yōu)化考試內(nèi)容與模式,力圖提高學(xué)生的綜合能力,提高題目的社會(huì)實(shí)際應(yīng)用性。況且,很多公司與企事業(yè)單位在面試時(shí)還需要四六級(jí)成績(jī)作為一個(gè)考核評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試還是有必要存在的。
其次,改革無止境,題型與題目還可以在摸索中更加優(yōu)化。此次改革后,我們可以發(fā)現(xiàn)四六級(jí)考試題型與題目中顯現(xiàn)出很多雅思、托福等考試的影子。筆者認(rèn)為,改革后的四六級(jí)考試在布局與題型設(shè)計(jì)方面與之前相比越來越合理,越來越注重開發(fā)學(xué)生國(guó)際化的視野,越來越注重學(xué)生語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力的培養(yǎng)。但由于受到傳統(tǒng)考試的影響,仍存在一些不太科學(xué)或者仍有改革空間的方面,希望將來可以更好地優(yōu)化,更加全面地為學(xué)生服務(wù),為教學(xué)服務(wù),為教育服務(wù)。
目前,大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試在我國(guó)高校的教育考核體制中仍然是一個(gè)非常重要的指標(biāo)。大學(xué)英語(yǔ)四六級(jí)考試的任何方面改動(dòng)或調(diào)整都會(huì)帶來新一輪的教學(xué)方法或模式的調(diào)整。因此,我們的一線高校英語(yǔ)教育工作者也應(yīng)切實(shí)體會(huì)并落實(shí)改革的指導(dǎo)思想,為提高學(xué)生的綜合素質(zhì)千方百計(jì)想辦法,不僅僅是要提高學(xué)生的應(yīng)試分?jǐn)?shù),更應(yīng)提高學(xué)生的綜合能力與素質(zhì)。
【英語(yǔ)教學(xué)的挑戰(zhàn)與對(duì)策論文】相關(guān)文章:
校園文化建設(shè)面臨的挑戰(zhàn)與對(duì)策的論文03-06
高職英語(yǔ)教學(xué)的問題及對(duì)策論文03-04
英語(yǔ)教學(xué)中說的問題與對(duì)策的論文12-23
管理會(huì)計(jì)挑戰(zhàn)對(duì)策與設(shè)想論文03-06
英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)困生的形成及對(duì)策論文03-12
英語(yǔ)教學(xué)主要問題及對(duì)策論文11-13
農(nóng)村小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)存在的問題及對(duì)策論文04-29
淺析高校英語(yǔ)教學(xué)存在的問題及對(duì)策論文03-04
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)存在的問題和對(duì)策的研究論文12-19
- 相關(guān)推薦