亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

商務(wù)日語(yǔ)畢業(yè)論文

時(shí)間:2020-10-20 18:14:52 其他類論文 我要投稿

商務(wù)日語(yǔ)畢業(yè)論文

  商務(wù)日語(yǔ)指的是在商務(wù)場(chǎng)合使用的日語(yǔ)用語(yǔ),比較專業(yè),學(xué)出來(lái)后主要用于外貿(mào)工作。下面為大家分享了商務(wù)日語(yǔ)的畢業(yè)論文,一起來(lái)看看吧!

商務(wù)日語(yǔ)畢業(yè)論文

  一、商務(wù)日語(yǔ)與跨文化交際

  商務(wù)日語(yǔ)的概念由來(lái)已久。近年來(lái),隨著實(shí)踐和研究的深入,對(duì)商務(wù)日語(yǔ)的理解和認(rèn)識(shí)也在不斷加深。小野寺(2004) 提出: 商務(wù)日語(yǔ)可以劃分“言語(yǔ)”和“非言語(yǔ)”兩個(gè)組成部分。賈麗(2013) 也認(rèn)為: 高水平商務(wù)日語(yǔ)的內(nèi)涵應(yīng)由日語(yǔ)交流能力、商務(wù)專業(yè)知識(shí)、日本社會(huì)文化和日本企業(yè)文化四個(gè)方面組成。以上研究反映出學(xué)術(shù)界對(duì)商務(wù)日語(yǔ)本質(zhì)認(rèn)識(shí)的進(jìn)一步深化。即商務(wù)日語(yǔ)不是普通日語(yǔ)的下位分類,而是結(jié)合語(yǔ)言技能、經(jīng)貿(mào)實(shí)務(wù)與文化理解的一種綜合技能。

  國(guó)際間的商貿(mào)交往,既是產(chǎn)品和技術(shù)的交往,也是人員和文化的交往。商務(wù)日語(yǔ)服務(wù)于中日間的商貿(mào)交往,不僅是專業(yè)的語(yǔ)言技能,更是圍繞國(guó)際貿(mào)易的一系列跨文化交際活動(dòng)。中日兩國(guó)同處東亞,有著相對(duì)接近的生活習(xí)慣、文化習(xí)俗和思想觀念。但同時(shí)也要看到,中國(guó)和日本畢竟是兩個(gè)國(guó)家,民族不同,歷史不同,語(yǔ)言差異也非常大。中國(guó)人和日本人在協(xié)調(diào)人際關(guān)系、選擇和運(yùn)用語(yǔ)言、樹立企業(yè)文化等方面都存在不容忽視的差異。不了解這些差異,盲目按照中國(guó)的方式去處理相關(guān)問題,勢(shì)必造成跨文化交際的障礙,給商務(wù)活動(dòng)增加不利因素,影響商務(wù)日語(yǔ)工作的順利開展。

  以下,從跨文化交際的角度,分別論述商務(wù)日語(yǔ)不同于普通日語(yǔ)的表達(dá)特點(diǎn),以及在商務(wù)日語(yǔ)工作中帶來(lái)負(fù)面影響的主要文化壁壘。

  二、商務(wù)日語(yǔ)的表達(dá)特色

  作為語(yǔ)言手段,商務(wù)日語(yǔ)的主要交際目的是完成以日語(yǔ)為語(yǔ)言載體的商務(wù)實(shí)務(wù)和交流工作。因此,商務(wù)日語(yǔ)的運(yùn)用范圍主要是商務(wù)之間及商家與顧客之間。中國(guó)人常說(shuō): “和氣生財(cái)”。日本人在商業(yè)上比中國(guó)人更加注重人際關(guān)系的和諧。因此,商務(wù)日語(yǔ)的一個(gè)重要任務(wù)就是促進(jìn)和維持良好的人際關(guān)系。與日常生活中使用的普通日語(yǔ)相比,商務(wù)日語(yǔ)具有如下突出特征:

  (一) 謙恭有禮

  日本民族自古重視禮貌禮節(jié),日語(yǔ)中有大量敬語(yǔ)表達(dá)方式,包括尊他語(yǔ)、自謙語(yǔ)和鄭重語(yǔ)。日本人根據(jù)需要,把這些表達(dá)方式搭配組合,創(chuàng)造出豐富多變的日語(yǔ)敬語(yǔ)。在古代,敬語(yǔ)的使用主要取決于人與人之間身份地位的差異。大臣對(duì)皇帝,庶民對(duì)貴族,武士對(duì)主君,族人對(duì)族長(zhǎng)等,都要使用敬語(yǔ)。甚至自己對(duì)自己也使用敬語(yǔ),稱為“自敬表現(xiàn)”。

  近代,隨著商業(yè)經(jīng)濟(jì)的誕生和快速發(fā)展,原本地位低下的商人逐步上升為日本社會(huì)的`重要支配力量。與此相對(duì),原先高高在上的貴族、武士卻逐漸失去特權(quán),成為商業(yè)經(jīng)濟(jì)的追隨者。人與人之間身份地位差異的縮小,導(dǎo)致了敬語(yǔ)使用對(duì)象、場(chǎng)合和目的的變化。在江戶時(shí)代,商人們對(duì)敬語(yǔ)在生意興隆上的作用極為重視,甚至誕生了「敬語(yǔ)上手は商売上手」(“敬語(yǔ)好就是生意好”) 的說(shuō)法。在現(xiàn)代,日語(yǔ)敬語(yǔ)成為商業(yè)活動(dòng)的重要潤(rùn)滑劑,日本商家對(duì)貿(mào)易伙伴和顧客的謙恭有禮、敬奉有加已為眾所周知。

  不論口頭的商務(wù)交際還是商業(yè)信函寫作都大量涉及內(nèi)外、上下等多種人際關(guān)系。通過(guò)巧妙使用敬語(yǔ)保持彬彬有禮的態(tài)度,隨時(shí)維護(hù)良好的伙伴關(guān)系和客戶關(guān)系,成為日本企業(yè)在社會(huì)上立足和長(zhǎng)期發(fā)展的前提條件。為了凸顯言辭的莊重有禮、畢恭畢敬,商務(wù)日語(yǔ)的用詞必須脫離日常、更加高雅,句式也必須尊卑分明,語(yǔ)氣要求客氣、委婉。因此,商務(wù)日語(yǔ)與日常交際中所使用的日語(yǔ)有著很大的差別。

  (二) 外來(lái)語(yǔ)優(yōu)先

  日語(yǔ)中的詞匯根據(jù)其來(lái)源,可以分為和語(yǔ)、漢語(yǔ)、外來(lái)語(yǔ)和混種語(yǔ)四大種類。其中,外來(lái)語(yǔ)使用片假名書寫,主要是近代后從西方傳入日本并在日語(yǔ)中固定下來(lái)的詞匯。外來(lái)語(yǔ)從誕生之日起,就伴隨著時(shí)尚、新潮和進(jìn)步的語(yǔ)感。尤其是在全球經(jīng)濟(jì)一體化日益加深的當(dāng)代,商業(yè)宣傳用語(yǔ)的選擇越來(lái)越傾向于外來(lái)語(yǔ)化。盡管在現(xiàn)代日語(yǔ)的普通文章和日常對(duì)話中,依然是和語(yǔ)和漢語(yǔ)占據(jù)主導(dǎo)地位,但在廣告文案、店鋪招牌、商標(biāo)、商品名稱等商務(wù)性場(chǎng)合,外來(lái)語(yǔ)明顯更受青睞。如: 咖啡館等餐飲機(jī)構(gòu)提供的「牛乳」(牛奶) 稱為「ミルク」(milk) ,百貨商場(chǎng)等處的「買い物」(購(gòu)物) 稱為「ショッピング」(shopping) 。在金融機(jī)構(gòu),借錢給個(gè)人的商業(yè)服務(wù)稱為不叫「借金」(借款) ,而叫「ローン」(loan) !杆窘淌摇(游泳培訓(xùn)班) 、「映畫館」(電影院) 之類的說(shuō)法已經(jīng)落伍,取而代之的是「スイミングスクール」(swimming school) 、「シネコン」(大型影院,影城) 等更富有時(shí)代感的命名。

  不僅如此,很多商務(wù)活動(dòng)還涉及專業(yè)的術(shù)語(yǔ)和科學(xué)技術(shù)名稱,而絕大部分這類詞匯本身就是外來(lái)語(yǔ)。因此,商務(wù)日語(yǔ)中使用大量外來(lái)語(yǔ),一方面是迅速吸收外來(lái)新概念的固有需要,另一方面也是為了營(yíng)造國(guó)際化、高科技、時(shí)尚、流行的品牌形象,以更好地把商品推向世界。為了達(dá)到這樣的目的,日本人也使用創(chuàng)造出來(lái)的貌似外來(lái)語(yǔ)的詞匯作為商標(biāo),以吸引顧客。日本著名的電器和音響國(guó)際品牌「ソニー」(SONY) 就是這樣誕生的。

  (三) 偏愛受益表達(dá)

  商務(wù)日語(yǔ)的另一個(gè)顯著特點(diǎn)是大量運(yùn)用受益表達(dá),通過(guò)強(qiáng)調(diào)自己受益來(lái)表示對(duì)貿(mào)易伙伴和客戶的感激與敬意。例如在日本商店的店內(nèi)廣播中,經(jīng)常能夠聽到以下的句子: “本日はお忙しいところ當(dāng)?shù)辘摔饯筏い郡坤⒄\(chéng)にありがとうございます”(感謝您今天撥冗光臨本店! ) ,店方首先強(qiáng)調(diào)客人的光臨乃是自己的受益,而后繼以真誠(chéng)的感謝,這是標(biāo)準(zhǔn)的商務(wù)日語(yǔ)表達(dá)。再如貿(mào)易伙伴之間向?qū)Ψ教岢鲎兏嗀泝?nèi)容的要求后,再次確認(rèn)使用如下說(shuō)法: “ご注文の內(nèi)容変更について、検討いただけましたでしょうか?”(請(qǐng)問貴方是否已就訂購(gòu)內(nèi)容變更進(jìn)行了研究?) 。

  本來(lái)是為對(duì)方提供益處的行為,或者本來(lái)是按照自己的意愿單方面決定的行為,在商務(wù)日語(yǔ)的交際中卻都要用“させていただく”這種受益的說(shuō)法。例如: “お帰りの際に皆様に商品のプレンゼントをさせていただきたいと存じます”(您回去時(shí),我們將有商品禮物贈(zèng)送給您) 、“本日はお休みさせていただきます”(本店今天休息) 等。

  即使是在實(shí)力和業(yè)績(jī)的宣傳中,日本企業(yè)也不喜歡使用強(qiáng)烈、直白的表達(dá),而是偏愛“させていただく”這種受益表達(dá)形式。仿佛是受到貿(mào)易伙伴的幫助、顧客的許可才獲得了某些成功和發(fā)展。例如: “わが會(huì)社はこれまでに多くの新製品を開発させていただきました”(迄今我公司已開發(fā)了多款新產(chǎn)品) 。

  (四) 多用道歉式寒暄

  日本民族倡導(dǎo)以和為貴,日本企業(yè)更是重視與貿(mào)易伙伴和顧客的良好關(guān)系。在維持商務(wù)交往方面,寒暄語(yǔ)、尤其是道歉語(yǔ)的運(yùn)用是潤(rùn)滑人際關(guān)系的一個(gè)重要手段。例如: 在日本企業(yè)中,新人走馬上任后最通常的例行公事之一就是對(duì)貿(mào)易伙伴的寒暄拜訪,稱為“挨拶回り”。

  在寒暄語(yǔ)的具體內(nèi)容方面,也不同于中國(guó)人用親熱感拉近距離的習(xí)慣,日本人通常用鄭重的態(tài)度和致歉來(lái)營(yíng)造和睦關(guān)系。如: 初次見面時(shí),中國(guó)人會(huì)說(shuō)“你好你好! 幸會(huì)幸會(huì)! ”,日本人則說(shuō)“始めまして”(初次見面) ; 再次見到日本客戶時(shí),中國(guó)人會(huì)說(shuō)“老朋友老朋友! ”,日本人則說(shuō)“ご無(wú)沙汰しております”(久疏問候) 。客人進(jìn)入試衣間試衣,店員幫忙拉上布簾時(shí)說(shuō)“失禮します”(恕我失禮) 。日本商店擬定臨時(shí)歇業(yè)通知,往往用“毎度有難うございます。誠(chéng)に勝手ながら、下記の日程で臨時(shí)休業(yè)させて頂きます”(感謝您的光臨。我店定于以下日期臨時(shí)閉店,請(qǐng)您原諒) 之類的說(shuō)法。此處的“誠(chéng)に勝手ながら”,意思是“恕本店擅自決定”,它顯示出店方真誠(chéng)的歉意,因而是絕對(duì)不能缺少的一句。

  三、商務(wù)日語(yǔ)與文化壁壘

  圍繞商務(wù)的跨文化交際還面臨另一個(gè)風(fēng)險(xiǎn),就是不同國(guó)家之間企業(yè)文化的差異。商務(wù)日語(yǔ)作為包含“言語(yǔ)”和“非言語(yǔ)”兩個(gè)組成部分的綜合能力,其實(shí)踐者除了必須具備地道的日語(yǔ)交流能力、掌握相關(guān)商務(wù)專業(yè)知識(shí)外,還必須能夠應(yīng)對(duì)中日企業(yè)文化差異的挑戰(zhàn)。日本企業(yè)文化源自日本社會(huì)文化與企業(yè)傳統(tǒng)的融合。較之中國(guó)看重個(gè)人能力、強(qiáng)調(diào)個(gè)體發(fā)展的企業(yè)文化,日本的企業(yè)文化具有迥然不同的特點(diǎn)。

  (一) 重視團(tuán)隊(duì)合作與溝通

  中國(guó)企業(yè)重視結(jié)果勝于過(guò)程。一旦某項(xiàng)工作交給某人,通常被認(rèn)為是給予其展示個(gè)人能力的大好機(jī)會(huì)。因此,中國(guó)人往往不會(huì)就工作的計(jì)劃和細(xì)節(jié)頻繁請(qǐng)示、匯報(bào)領(lǐng)導(dǎo),而是等工作有了好的結(jié)果才向上級(jí)匯報(bào),否則他可能被認(rèn)為是缺乏工作能力和自信心。同時(shí),中國(guó)人更重視個(gè)人職業(yè)發(fā)展勝于團(tuán)隊(duì)合作,因此,企業(yè)員工的跳槽率比較高,對(duì)企業(yè)的忠誠(chéng)度也較低。

  與此相比,日本企業(yè)非常重視團(tuán)隊(duì)合作和下情上達(dá)。一項(xiàng)工作展開之后,下級(jí)必須經(jīng)常向上級(jí)匯報(bào)進(jìn)展情況,在很多工作計(jì)劃和細(xì)節(jié)上聽取上級(jí)的意見。這在日本企業(yè)稱為“報(bào)告·連絡(luò)·相談”,簡(jiǎn)稱“報(bào)·連·相”。

  “報(bào)·連·相”是日本企業(yè)最重視的溝通方式和工作手段,可以保證上級(jí)對(duì)下屬工作情況的嚴(yán)格掌握。這與日本企業(yè)中,上級(jí)必須為下屬所犯錯(cuò)誤負(fù)責(zé)的領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格有關(guān),同時(shí),也與團(tuán)隊(duì)決策、團(tuán)隊(duì)工作的企業(yè)文化有關(guān)。類似“報(bào)·連·相”的主動(dòng)、充分溝通也是日本企業(yè)之間為保障商務(wù)關(guān)系順暢所依賴的必需手段。相關(guān)調(diào)查表明,沒有“報(bào)·連·相”的習(xí)慣是日企管理人員面對(duì)中國(guó)員工感到的最大文化沖擊。

  (二) 守時(shí)觀念嚴(yán)格

  在守時(shí)觀念上,中日文化本身就存在較大的差異。中國(guó)人傾向于大致時(shí)間。如果是中國(guó)人之間交往,比約定時(shí)間遲到個(gè)三五分鐘通常不會(huì)招致對(duì)方的不滿和交際的失敗。遲到者如果致歉,也往往非常簡(jiǎn)單,而對(duì)方則會(huì)立刻表明自己并不在意———這已經(jīng)成為中國(guó)人的交際習(xí)慣。遲到者如果提及遲到的原因(通常是堵車之類的交通問題) ,中國(guó)人也習(xí)慣于不去深究,以免破壞和諧和相互信賴的人際關(guān)系。中國(guó)人的這種大大咧咧的時(shí)間觀念,在企業(yè)文化中則表現(xiàn)為上班、開會(huì)時(shí)從上到下系統(tǒng)性的不守時(shí)和遲到。

  與此相比,日本人非常注重信守承諾。一旦約好時(shí)間,一定不會(huì)遲到。在商務(wù)場(chǎng)合,是否守時(shí)更是判斷一個(gè)企業(yè)、一個(gè)合作者是否認(rèn)真、是否值得信賴、是否看重與己方承諾的重要根據(jù)。因此,在日本,赴約遲到是商務(wù)場(chǎng)合的大忌。在日本企業(yè)內(nèi)部,上班不遲到,開會(huì)不遲到是企業(yè)對(duì)員工的基本要求。即使是企業(yè)的領(lǐng)導(dǎo),也不能在開會(huì)時(shí)隨意遲到。

  商務(wù)日語(yǔ)工作是一項(xiàng)跨文化交際的實(shí)務(wù),必須尊重日本企業(yè)文化,嚴(yán)格守時(shí),才能避免交際的失敗。

  (三) 具有獨(dú)特的體察文化

  體察在日語(yǔ)中“察し”,是日本人的一項(xiàng)必備交際技能。

  日本企業(yè)要求員工: 上級(jí)說(shuō)到三,那么下級(jí)應(yīng)該體察到十,否則作為下屬就是不合格和令人失望的。在商務(wù)活動(dòng)中,日本人也習(xí)慣于從貿(mào)易伙伴提供的少量信息中,努力體察出對(duì)方的意圖和要求,自行補(bǔ)全其他沒有明確的信息,并進(jìn)行適當(dāng)?shù)陌才,?jiān)決避免因不必要的提問而給對(duì)方造成不悅。

  體察的文化是單一民族在長(zhǎng)期發(fā)展的高度共同文化背景之上形成的默契文化。美國(guó)、中國(guó)這樣地域遼闊、民族眾多的大陸國(guó)家缺乏高度共同的文化背景,因此沒有形成體察的習(xí)慣。在中國(guó)企業(yè)里,工作方式是直截了當(dāng)?shù)!吧霞?jí)不說(shuō),下級(jí)不做”不會(huì)受到特別的非難。因?yàn)橹袊?guó)人認(rèn)為“做得多,錯(cuò)得多”,一旦揣度錯(cuò)了上級(jí)的意圖,更會(huì)“費(fèi)力不討好”。這種文化習(xí)慣帶到日本企業(yè)中,往往讓日企管理人員感覺中國(guó)員工不夠積極、缺乏體察的能力。因此,要想在商務(wù)日語(yǔ)工作中獲得企業(yè)更多的信任,推動(dòng)跨文化交際的成功,必須學(xué)習(xí)和努力培養(yǎng)體察的能力,加強(qiáng)與上級(jí)的溝通。

  在商務(wù)日語(yǔ)工作中,如果對(duì)上述中日企業(yè)文化的差異一無(wú)所知,盲目按照中國(guó)的做法來(lái)處理問題,勢(shì)必造成兩種文化的沖突與摩擦,影響跨文化交際的順利進(jìn)行。作為切合實(shí)務(wù)的商務(wù)日語(yǔ)教學(xué),必須兼顧日本企業(yè)文化的教育,才能培養(yǎng)具有較強(qiáng)跨文化交際能力、符合企業(yè)需要的日語(yǔ)人才。

  四、結(jié) 語(yǔ)

  目前,國(guó)內(nèi)很多高校日語(yǔ)專業(yè)都開辟了商務(wù)日語(yǔ)課程,部分高校還設(shè)立了商務(wù)日語(yǔ)專業(yè),主要學(xué)習(xí)商務(wù)日語(yǔ)翻譯、國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)、商貿(mào)日語(yǔ)寫作、商務(wù)禮儀等相關(guān)課程。總體上仍然以日語(yǔ)學(xué)習(xí)和商貿(mào)實(shí)務(wù)學(xué)習(xí)為中心,幾乎沒有或很少涉及跨文化交際。

  但是,在前面的論述中,我們已經(jīng)指出商務(wù)日語(yǔ)實(shí)際上是一種經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域的跨文化交際,如果僅僅局限于語(yǔ)言知識(shí)和商貿(mào)實(shí)務(wù)的學(xué)習(xí)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。要培養(yǎng)出真正滿足社會(huì)需求、企業(yè)需求的商務(wù)日語(yǔ)人才,必須立足于跨文化交際實(shí)踐,注重培養(yǎng)符合日本文化習(xí)慣的商務(wù)語(yǔ)言運(yùn)用能力,以及守時(shí)、體察、團(tuán)隊(duì)工作等核心企業(yè)精神。只有將這兩方面有機(jī)結(jié)合在一起,才是兼顧了“言語(yǔ)”和“非言語(yǔ)”的商務(wù)日語(yǔ)教育,才能滿足中日跨文化交際的需要,形成實(shí)際的商務(wù)日語(yǔ)工作能力。

  如果可能,應(yīng)該在商務(wù)日語(yǔ)相關(guān)課程中加入中日文化對(duì)比、日本企業(yè)文化教育以及赴日企研修等實(shí)踐環(huán)節(jié),讓學(xué)生從理論、實(shí)踐兩個(gè)角度積累跨文化交際經(jīng)驗(yàn),為畢業(yè)后能夠順利開展商務(wù)日語(yǔ)工作、促進(jìn)兩國(guó)經(jīng)濟(jì)的共同發(fā)展、提高中日跨文化交際的整體水平打下基礎(chǔ)。

  參考文獻(xiàn):

 。1]渠培娥. 從言語(yǔ)主體來(lái)看「させていただく」的運(yùn)用[J].日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2012(6) .

 。2]賈麗. 商務(wù)日語(yǔ)學(xué)習(xí)中日企文化理解的重要性[J]. 日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2013(1) .

 。3]孫蘇平,袁秀杰. 商務(wù)日語(yǔ)口譯的特點(diǎn)與策略[J]. 遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版) ,2010,12(6) .

  [4]周林娟,唐千友. 商務(wù)日語(yǔ)的語(yǔ)用特征分析[J]. 日語(yǔ)學(xué)習(xí)與研究,2006(3).