亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

英語口譯中的幾跨文化意識

時間:2022-11-14 22:15:39 論文范文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語口譯中的幾跨文化意識

     論文關(guān)鍵詞:口譯;文化差異;跨文化意識;培養(yǎng)

英語口譯中的幾跨文化意識

   論文相關(guān)查閱:畢業(yè)論文范文、計算機(jī)畢業(yè)論文、畢業(yè)論文格式、行政管理論文、畢業(yè)論文   

  論文摘要:作為跨文化交際中的橋梁,口譯對其從業(yè)人員提出了一系列挑戰(zhàn)性,包括扎實(shí)的雙語基本功,具備多維文化知識體系,特別是擁有充分的跨文化意識,它是判斷一個口譯者優(yōu)秀與否的重要準(zhǔn)繩,它可以幫助減少甚至消除即席交際中的語用失誤。培養(yǎng)充分的跨文化意識對于口譯者有著極其重要的意義。

    一、我國口譯界的現(xiàn)狀

    隨著世界經(jīng)濟(jì)甲體化進(jìn)程不斷加快,中國成功地加人WT0,2008年奧運(yùn)會即將在北京舉行,2010年上海世博會的召開,中國與國際接軌的步伐進(jìn)-步功A大,對優(yōu)秀的口譯人員的需求量也空前上升。而目前我國口譯界的理狀如何呢?熊汝琴、薛中軍喂文說:“目前真正富有經(jīng)驗(yàn)有資質(zhì)的高端英語口譯人員仍然十分稀缺,尤其是在某些特定的高規(guī)格的英語口譯領(lǐng)域。”王東忽樹此作了系統(tǒng)的概述與分析,他指出自2004年上夕卜高翻學(xué)院召開第五屆口譯大會以來我國口譯界呈現(xiàn)出了新面貌,但還有些明顯的普遍性的不足:“研究問題不夠深人……研究方法不夠規(guī)范,國內(nèi)口譯研究尚在起步階段,而且這方面的理論也比較少··…瀑露了研究糙的弱點(diǎn)·一理論借鑒做得不夠……還沒有形成自身完備的理論體系……”可見我國口譯界各環(huán)節(jié)仍比較薄弱,整體形勢不容樂觀。要從根本士解鐵止?jié)绢},還得加大高校教育力度,對此,這里不做贅述。

    1.口譯和跨文化交際

    交際可分為同一文化內(nèi)部成員間的交際和不同文化背景的人進(jìn)行交際,即跨文化交際,它指的是不同文化的交際雙方以語言為媒介,通過信息源,一編碼一一信息傳遞尸一解碼尸一反饋等鈞聽構(gòu)成白乍冷雙向信息劍黝勺動態(tài)連續(xù)過程。在此過程中,信息在一種文化背景下進(jìn)行編碼,而在另一種文化背景下進(jìn)行解砂6這種交際的南導(dǎo)源于交際雙方對各自不同的文化背景、價值觀念、思維方式等方面意識的缺乏,它需要譯者的介人。譯者作為跨文化意識的載體,在跨文化交際中起著橋梁作用,旨在傳遞信息,促進(jìn)交際的成功實(shí)現(xiàn)。

    2.口譯中的跨文化意識

    在認(rèn)知過程中,人們總是傾向于以最刁、的努力去獲得最大的認(rèn)知效果(Sperber&Wilson1995:vii;48}o如果筆譯中如此那么這點(diǎn)在口譯中更加明顯,口譯是州項(xiàng)轉(zhuǎn)瞬即逝的雙語間的口頭轉(zhuǎn)換活動,其翻譯過程是由交流雙方及譯員作為中介所構(gòu)成的一個動態(tài)的三元過程,口譯的信息來源及其傳遞的渠道是立體式的、多層次、交叉型的,譯員沒有足夠的時間審慎思考,其翻譯必須快速、準(zhǔn)確、流暢,才能更多更好地傳遞信息,使交際雙方達(dá)到成功地交流思想的目的。

    而在口譯過程中,由于交際雙方來自不同的社會,有著不同的文化背景,不同的宗教信仰、哲學(xué)思想和價值觀念,他們各自所在的社會其經(jīng)濟(jì)制度、教育體制等也有差異,甚至迥然不同,這些差異訓(xùn)及大程度上造成了不同民族不同文化的人其思維方式、行為模式的差異,就以英漢民族為例。英語民族習(xí)慣于抽象思維和形式邏輯,漢民族善于形象思維和辨證思維,英漢民族這兩種思維差異,表現(xiàn)在語言上,英語注重形合,漢語則注重意合,追求意境。崔沙口英文中有著大量的表征句中和句間邏輯關(guān)系的功能詞,特別是正式文體如科技文中常見甲些-r句往往依靠這些功能詞,中間無標(biāo)點(diǎn)無停頓一氣呵成,而漢語善用短句,力吩氣勢,句子看似簡短,語篇中卻富有很強(qiáng)的邏輯性。這種差異,在友韻托琳硯出截然不同的風(fēng)格。英語民族者不論說話寫文章總是開篇點(diǎn)題,再陳述理由,而洲表達(dá)時,傾向于先層層鋪墊,最后亮明觀點(diǎn),如:I must be off now,you see,I've made an appointment with my dentist at 3:00 this af-ternooa“由于我已約好今下午三點(diǎn)看牙醫(yī),所以我現(xiàn)在得走了。”

    再者,英語民族注重分析思維或演繹法,漢民族注重綜合思維或歸納法。分析或演繹法指從個體到一般,由點(diǎn)到面,將整體對象化解成各組成部分,從各部分的角度進(jìn)行分析;綜合和歸納則指將研究對象的各部分組成整體,從全局或整體出發(fā)進(jìn)行思維。這種差異突出地中貌以敘兩種語言在表達(dá)時間地點(diǎn)時的順序差異,前者先ihla大,后者先大后小,例1:10;25 anion May 1;2007即"2007年5月1日上午10點(diǎn)25分”。例2:607North Willington  Avenue  West  Paten  Beach,Florida 33404 US.A.即國家一省-市一街道一門牌號。

    此外,英漢民族這種差異還體現(xiàn)在,英語民族突出個體,講究個性化(individuality),而漢民族強(qiáng)調(diào)集體,當(dāng)個體利益與集體利益不能兼顧時,前者月側(cè)災(zāi)后者。當(dāng)受到別人夸獎時,英美人會很大方坦率地說聲"Thank you",而中國人好謙虛,愛走中庸之道,會說“哪里,哪里”,外國人很可能難理解,真奇怪,我只是表揚(yáng)一下他卻還如此認(rèn)真地問我哪里。
   可以說,即使同樣材料的信息在源語(source language)交流方和目的語(target language)交流方聽來是不一樣的。譬如,“狗”在漢語里,往往帶有貶義,如“走狗"’‘狗腿子,,“狗眼看人低”“狗仗人勢”“狗膽包天”等,而在英美人眼里,狗則是人類最忠實(shí)的朋友、’伙伴,因川良多與我隋關(guān)的表達(dá)如:lucky dog,gay dog,old dog,clever dog,top dog以及Each dog has its day等都多少引浦一種友好、溫情的意味。嚨”被歷代中國人視為高貴的象征,“真龍?zhí)熳,?ldquo;望子成龍”,我們也自稱是“炎黃子孫”“龍的傳人”,而在西方人眼里,不論是在英美文學(xué)作品中,還是在好萊塢大片中,dragon都是極端邪惡的化身,不幸的源泉。因此,譯員在口譯時如果不了解或不考慮這些差異因素,源語的本意就可能被曲解或誤解。這樣即使在一方語言文化背景中合情合理的事物,在對方聽來可能是茫然的,或是無法理解,不可接受的,比如,Sam幫小明修改了論文,小明致謝"I'm awfully sony,but it has spent so much of your time",對方會想:你在嫌我能力不夠,費(fèi)時太久,或者:你明知耗我時間為何還來找我,此時不妨這樣回答‘`Thank you。I really appreciate your time”反過來,如果是小明幫了Sam,面對Sam的致謝,小明可能會說“不用謝,這是我應(yīng)該的”,Sam心里肯定犯嘀咕:原來你是被迫才幫我的,結(jié)果好心沒好報,在這種情形下,小明可以說“腳協(xié)ensure”或,“You are wel-come”也可說“It's my honor”。

    可見,語言的文化差異,語義的民族性可能導(dǎo)致跨文化交際中的信息差,即說話人表達(dá)的和聽話人接受的信息不一致,而影響了言語交際,所以,從信息傳遞的角度來說,在跨文化交際過程中,訴諸于口譯的程度相當(dāng)高,譯員要想成功地促成這種異語、異文化間的交際,除了必須具備扎實(shí)的聽、說、讀、寫、譯等雙語基本功,及寬泛的知識面或多維知識體系,還應(yīng)該擁有充分的跨文化意識,它是判斷洲峭塤優(yōu)秀與否的重要準(zhǔn)繩。跨文化意識是指在跨文化交際中,譯者自覺不自覺地形成的一種認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)和調(diào)節(jié)方法,是口譯者所特有的思維方式、判斷能力以及對文化因素的敏感淚滬?缥幕庾R它意味著對異文化持關(guān)注、理解及包容的態(tài)度,其形成可以習(xí)塑敖先人為主甚至是偏見的眼光審視異文化。譯員如果具備了這種意識,就可以恰當(dāng)?shù)匕盐辗g尺度而不受文化差異因素的負(fù)面影響,減少甚至消除即席交際中的語用失誤,促進(jìn)跨文化交際的成勸。因此,充分的跨文化意識有助于塑造一個優(yōu)秀的口譯者。

    3.口譯中跨文化意識的培養(yǎng)

    按照Harvey.的觀點(diǎn),跨文化意識有四個層次:(1).Awareness of supE:rficial or very visible cultural traits: stereotypes。…its interpretation is unbelievable;ie.,exotic,bizurre. (2)Awareness of significant and subtle cultiural traits that contrast markedly with one's~…its interpretation is unbelievable,ie.,frustrating,,irrational.(3)Aware-ness of……is intellectual analysis,and inter-preted as being believable;,cognitively.(4)Aware-ness of how another culture feels from the stand-point of the insider,in the  mode of cultural im-mersion:Living  the  culture  that  interpreted  as being believable because of subjective familiari-ty.在這四個層次中,達(dá)到最后兩個,就可以相信、認(rèn)同異文化,Harvey還特別指出我們至少應(yīng)該也能夠達(dá)到第四層的某些方面。他認(rèn)為尤其是現(xiàn)代社會中的我們具備一種把自己放置在對方處境中審視自我的能力,稱之‘‘移情的能力”(empathy),他指出“" " "this is an indispensable skill for people moving out of traditional settings.二可見,他對這一能力的高度重視。這一理論為培養(yǎng)跨文化交際意識提供了理論根據(jù),且表明我們應(yīng)該也能夠建構(gòu)這種意識。

    口譯者必須在獲得弓趁的翻譯理論知識基礎(chǔ)上,掌握些口譯實(shí)際操作的技能與技巧。毫無疑問,培養(yǎng)口譯技能與技巧和獲得翻譯理論知識離不開對源語(source language)與目的語((target language)的習(xí)得與掌握,并對其進(jìn)行比較分析,而這種對比分析離不開兩種語言所分別根植的文化土壤。語言是文化的桑甄部分,是文化的載體,正如王佐良所言,譯者處理的是個別的詞語,而他所面對的卻是兩大片文化,澤者應(yīng)該是一個真正意義上的文化人。譚載喜也曾說,判斷翻譯的難與易、優(yōu)與劣,與其說與語言有關(guān),毋寧說主要與文化相關(guān)。因此,口譯者需要大量地浸潤到目的語文化中,通過傳統(tǒng)的方法,如:廣泛的地閱讀英文原著,觀看英文原聲電影,收聽英文廣播,與外賓直接交流等,還可以利用現(xiàn)代多媒體技術(shù)這種集那端藝、文字、聲音、圖形、動態(tài)圖像于一體,并能讓傳播信息者和接受信息者相互之間有信息實(shí)時交換的先進(jìn)手段,立體式、全方位、互動地感悟其語言與文化,以及兩種語言文化間的差異,以培養(yǎng)口譯者充分的跨文化意識,最后這種途徑對于在校的英語專業(yè)學(xué)生有著特別重要的意義。此外,我們還可借鑒國外口譯培訓(xùn)班開展異地或異域?qū)嶋H交流和采用其他學(xué)科進(jìn)行案例分析的方法來累積口譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)。

    二、結(jié)束語

  語言是文化的特殊組成部分與表現(xiàn)形式,語言直接反映文化現(xiàn)實(shí),而文化則通過語言得以記錄和傳承?谧g是在跨語言、跨文化的背景中進(jìn)行的,譯員是跨文化交際中的橋梁,起到傳遞信息的作用。為此,英語口譯者必須全方位地武裝自己,尤其要了解英語民族豐富獨(dú)特的文化,洞察其內(nèi)涵,掌握一些恰當(dāng)?shù)目谧g策略,特別是要具備充分的跨文化意識,以應(yīng)對跨文化實(shí)際交流中的諸多不測,從而促進(jìn)跨文化交際的成功。
論文相關(guān)查閱:畢業(yè)論文范文、計算機(jī)畢業(yè)論文畢業(yè)論文格式、行政管理論文畢業(yè)論文   

【英語口譯中的幾跨文化意識】相關(guān)文章:

談口譯中跨文化意識08-02

英語教學(xué)中的跨文化意識08-02

論英語教學(xué)中跨文化意識08-02

談口譯中的跨文化語用失誤08-02

論英語教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)08-01

大學(xué)英語教學(xué)中的跨文化意識培養(yǎng)08-02

大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識的培養(yǎng)08-02

跨文化意識在高職英語教學(xué)中的應(yīng)用08-19

論英語教學(xué)中的跨文化意識培養(yǎng)08-19

大學(xué)英語教學(xué)中跨文化意識培養(yǎng)的缺失08-01