- 相關(guān)推薦
淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探
摘要:介紹四種對外漢語詞匯教學(xué)方法:結(jié)合語境講解詞匯;結(jié)合語素和構(gòu)詞法講解詞匯;結(jié)合詞的組合關(guān)系和聚合關(guān)系講解詞匯;結(jié)合近義詞或反義詞對比分析講解詞匯。
關(guān)鍵詞:對外漢語 詞匯教學(xué) 方法
詞匯是語言系統(tǒng)的重要組成部分,學(xué)習(xí)者能否準(zhǔn)確、明白、流暢地運用所學(xué)語言表達意思很大程度上取決于詞匯量的大小和對詞匯掌握的準(zhǔn)確度。尤其在漢語語言系統(tǒng)中,詞匯由漢字組成,每個漢字都有自己的讀音,并且語句由詞匯組合而成,因而詞匯處于樞紐地位,聯(lián)結(jié)著拼音、漢字和語句。而詞匯又是第二語言學(xué)習(xí)者所遇到的主要障礙之一,同時也是對外漢語教學(xué)過程中的難點,怎樣運用適合漢語特點的有效方法提高學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)效率成為學(xué)界密切關(guān)注的課題。下面提出幾種方法以供參考。
一、結(jié)合語境講解詞匯
語言是人類的交流工具,詞匯作為語言系統(tǒng)的重要組成部分,在交流實踐中是生動的、有機的、帶有創(chuàng)造性的,并且有著豐富的文化背景。死板地講解詞匯的讀音、含義、詞性、用法,不利于學(xué)生的接受,即使他們記住了這些詞匯知識,他們也很難自如地應(yīng)用,即使會用,也很可能會因為不懂得詞匯的感情色彩、文化背景、與其他詞的搭配關(guān)系及語體而出現(xiàn)錯誤、鬧出笑話。比如,外國學(xué)生容易知道“太太”一詞可以用作對女性的尊稱,因此他們會稱呼老師為“太太”,他們不解為什么不能說“張?zhí),您?rdquo;,而只能說“張老師,您好”,這是因為他們不了解中國文化里面經(jīng)常是以職位來稱呼的。由此可見,詞匯在具體語境中是靈活的,離開了語境就“死”了,我們不能照本宣科去講詞匯的基本知識,而要舉出例子,在具體語境中讓學(xué)生深刻體會它們的用法。
我們不僅要在語境中講解詞匯,還可以要求學(xué)生通過語境去猜測詞匯的含義。學(xué)生利用詞匯所處上下文的語境以及詞匯本身的構(gòu)成來推測其含義,這樣就可以充分調(diào)動學(xué)生已有的知識儲備,把新詞快速地和舊知識聯(lián)系起來,以加深印象。
二、結(jié)合語素和構(gòu)詞法講解詞匯
詞匯是由語素構(gòu)成的,有些構(gòu)詞能力很強的語素可以和其他語素組合生成很多新詞,如果在詞匯講解中能夠做到舉一反三。如“打”這個語素的構(gòu)詞能力就很強,在講“打球”這個詞時,我們可以講清楚“打”這個語素的含義,并引伸出“打人”“打飯”“打仗”“打聽”“打探”“打包”等新詞,引導(dǎo)學(xué)生在以后碰到類似的新詞時能夠推測其意思。
我們還可以給學(xué)生講解漢語構(gòu)詞的基本模式和各種構(gòu)詞方式中語素之間的關(guān)系,了解了詞匯的構(gòu)成方式,學(xué)生就會更理性地理解詞匯的結(jié)構(gòu)、含義及用法,也有利于避免用詞上的錯誤。
三、結(jié)合詞的組合關(guān)系和聚合關(guān)系講解詞匯
詞匯有兩種基本的存在方式,一種是組合關(guān)系,另一種是聚合關(guān)系。前者指一個詞跟其他詞的搭配關(guān)系,后者指一個詞與其同類詞的類聚關(guān)系。有很多具有相似含義的詞往往有不同的搭配和用法,這時候就必須通過它們的組合關(guān)系,在不同的搭配中講解其用法。比如,“參觀”和“訪問”兩個詞,基本含義相似,都可以翻譯成英語“visit”,如果用翻譯法來講這兩個詞,就很難講出它們的區(qū)別。這時我們就應(yīng)該指出,“參觀”的賓語只能是某個地方而不能是某個人,而“訪問”的賓語不僅可以是地方也可以是人。
不同的詞有不同的講法,有的詞適合結(jié)合組合關(guān)系講,而有的詞就適合用聚合關(guān)系講。例如,講“文具”一詞時,可以列出屬于文具這一范疇的詞匯,如“鉛筆” “橡皮”“筆記本”“直尺”“圓規(guī)”等。這樣學(xué)生就可以通過上位詞理解下位詞,同時也可以通過下位詞來理解上位詞,并且可以在頭腦中形成一個知識網(wǎng)絡(luò),有利于他們對詞匯的牢固記憶和提取應(yīng)用。
四、結(jié)合近義詞或反義詞對比分析講解
漢語詞匯中有很多的近義詞,它們有相近的含義卻用法不同,學(xué)生在學(xué)習(xí)和應(yīng)用過程中很容易弄混淆。而如果我們在講的時候把近義詞放在一起對比著講,學(xué)生就會對其差別一目了然,并且有利于他們進行對比理解記憶和準(zhǔn)確應(yīng)用。如對“擺脫”和“解脫”兩個詞的講解,可以分別先舉出一個例子,比如:他們經(jīng)過兩天兩夜的奔襲,終于擺脫了敵兵的追剿;論文寫完了,終于可以解脫了。學(xué)生通過這兩個例句可以對兩個詞的含義和用法有一個感性的認(rèn)識,然后老師再對其作對比分析,指出“擺脫”是指經(jīng)過怒力從不利的情況中脫離出來的事實,而“解脫”指從不利的情況轉(zhuǎn)到較為有利的情況之后一種放松的精神狀態(tài)。
以上四個“結(jié)合”只是對外漢語詞匯教學(xué)方法的幾種,還有很多的好方法等待我們在研究和教學(xué)實踐中去探索、去發(fā)現(xiàn)、去推廣。在此說明一點,不管什么樣的方法,我們一定要盡可能充分發(fā)揮學(xué)生的主動性,加強加深他們自身對詞匯的加工過程。
【淺談對外漢語詞匯教學(xué)方法初探】相關(guān)文章:
探討職業(yè)中專數(shù)學(xué)教學(xué)方法04-01
小學(xué)英語課堂教學(xué)方法07-25
淺談檔案的價值與作用論文03-10
淺談初中幾何的入門教學(xué)12-09
淺談被忽視幼兒的培養(yǎng)11-07
淺談老舍小說的京味特征03-01
淺談老舍小說的幽默風(fēng)格03-20