亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

定語從句的閱讀功能

時(shí)間:2022-12-02 04:27:38 論文范文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

定語從句的閱讀功能

         人們都知道事物都有其內(nèi)在規(guī)律,按規(guī)律辦事,省心省力。英語學(xué)習(xí)也不例外,要想學(xué)好英語,打好英語基本功,掌握英語的讀、寫、譯、聽、說五項(xiàng)技能,就要遵循英語語言的內(nèi)在規(guī)律去學(xué)。語法就是語言的內(nèi)在規(guī)律,通曉語法,學(xué)習(xí)語言自然就會(huì)輕松。今天我們是在漢語環(huán)境下學(xué)英語;要學(xué)好英語必須要培養(yǎng)分析性思維。學(xué)習(xí)英語語法不是為了訓(xùn)練解答單項(xiàng)選擇題,而是為了運(yùn)用掌握的語言規(guī)律、培養(yǎng)分析性思維來提高英語閱讀能力(尤其是突破閱讀難句)、寫作能力以及翻譯能力。筆者就以英語復(fù)雜句中的定語從句實(shí)戰(zhàn)教學(xué)為例談一下如何實(shí)戰(zhàn)中運(yùn)用語法知識(shí)快速提高英語閱讀。
         英語復(fù)雜句(一般有連接詞引導(dǎo))是由至少兩個(gè)單句借助連詞(and ,but 等除外)組合而成,有連詞引導(dǎo)的句子就叫從句(傳遞次要信息為主句服務(wù)),沒有連詞的就叫主句(傳遞主要信息);所以要想看懂復(fù)雜句可以采用主(主句)從(從句)分離的手段來理解,無需調(diào)整語序,有時(shí)候有些從句甚至可以跳過忽略不解。
         英語中名詞和代詞才有定語(說明、解釋、定位的功能),放在(名詞和代詞)前面叫前置定語(中文定語只能前置),放在后面叫后置定語。用一個(gè)句子作定語叫定語從句,一般要放在它所修飾、定位的名詞或代詞后作后置定語。
         英語從句分三種:定語從句、名詞性從句、狀語從句。下面以定語從句為例來談一下怎么去理解復(fù)雜句(此理論也適用于其它從句)。定語從句的位置一般會(huì)有以下三種情況:
         一、從句在主句的前面
         例如:As is well-known, man could’t live without water.
         翻譯:眾所周知的是,沒有水人類無法生存。
         二、從句在主句的后面
         例如:This is the house where his father was born. 
         翻譯:這就是那棟房子(他的父親出生)。 
         比較:這就是他的父親出生的那棟房子。
         注:許多教師在教定語從句時(shí)往往翻譯句子時(shí)都要把句子翻譯成符合中文習(xí)慣的句子(調(diào)整語序,定語在中文中只能是前置);其實(shí)這是一種誤導(dǎo),大可不必,有的句子調(diào)整容易學(xué)生能做到,有的就不容易了,非要翻譯成符合中文語序的句子即浪費(fèi)時(shí)間(考場上那有那么多時(shí)間調(diào)整),也很有可能把本容易的問題復(fù)雜化,請記住這不是翻譯課,理解即可。
         三、放置在主句中       
         例1:The day when they lost their parents in the accident was just on February 1. 
         分析:前面兩類定語從句從規(guī)律講其實(shí)比較好懂,而這句恐怕就不那么好理解了。從句放置在主句中,將主句搞的四分五裂,學(xué)生最怕遇到這類句子,往往他們是逐字翻譯(語法學(xué)習(xí)和閱讀訓(xùn)練孤立訓(xùn)練的結(jié)果),翻譯到后面就暈頭轉(zhuǎn)向了不知所云了,到最后也不相信自己的理解了。試圖非要翻譯成符合中文語序的句子可能就要頭腦發(fā)脹了出現(xiàn)混亂吧!那怎么去理解,按照筆者上述的理論:英語復(fù)雜句是由至少兩個(gè)單句借助連詞(and ,but 等除外)組合而成,有連詞引導(dǎo)的句子就叫從句(傳遞次要信息為主句服務(wù)),沒有連詞的就叫主句(傳遞主要信息);所以要想看懂復(fù)雜句可以采用主(主句)從(從句)分離的手段來理解,無需調(diào)整語序,有時(shí)候有些從句甚至可以跳過忽略不解。
         解決問題的關(guān)鍵很明確:找到主句(先理解),分離從句(后理解)。
         分解這一類定語從句一般可以采用以下規(guī)律分析:
         1.從句往往是放置在主句的主語和謂語之間
         2.找到從句的開始(一般有連詞),確定從句的謂語。
         3.確定從句的謂語后,往后看是否還有其他動(dòng)詞有完整時(shí)態(tài)變化(如gives),有就意味著從句的結(jié)束,主句的繼續(xù)。
         4.如:be動(dòng)詞不用原形,有情態(tài)動(dòng)詞,及物動(dòng)詞后面跟賓語仍然加-ed 等。 如有任一情況即可確認(rèn)從句的結(jié)束,主句的繼續(xù)。
         因此,按這一理論分析:
         主句為:The day was just on February 1. 
         從句為:When they lost their parents in the accident. 
         翻譯:那天(他們失去了他們的父母在事故中)恰好是二月一日。
         比較:他們失去了他們的父母在事故中的那天恰好是二月一日。
         例2:Their note that came with it said that helping me had made their holidays meaningful.
         分析:按上述理論分解知:
         主句:Their note said.
         從句:1.that came with it,2.that helping me had made their holidays  meaningful(賓語從句)。        翻譯:他們的來信(來到和它一起)說(幫助我使得他們的假期有意義)。
         注:在課堂訓(xùn)練時(shí),出示該句,讓人震驚的是雖然沒有一個(gè)生詞,但沒有經(jīng)過系統(tǒng)的從句和閱讀相結(jié)合訓(xùn)練,學(xué)生幾乎沒有一人看懂此句,只有一個(gè)人也是憑直覺完成了理解。在筆者引導(dǎo)學(xué)生分析完此句的結(jié)構(gòu)后戲劇性的一幕出現(xiàn)了,幾乎所有的同學(xué)都感嘆這句話太容易了;接著筆者引導(dǎo)學(xué)生繼續(xù)思考that came with it 這個(gè)從句在這有無理解的必要,學(xué)生分析后發(fā)現(xiàn)其實(shí)可以不必理會(huì)它的意思,通過此句的訓(xùn)練學(xué)生進(jìn)一步加深了對理論的認(rèn)識(shí)了解:要想看懂復(fù)雜句可以采用主(主句)從(從句)分離的手段來理解,找到主句(先理解),分離從句(后理解),從句(傳遞次要信息為主句服務(wù)),主句(傳遞主要信息)。無需調(diào)整語序,有時(shí)候有些從句甚至可以跳過忽略不解。
         例3:An old man, who suffered a lot from Parkinson’s disease, was not able to talk clearly and could hardly write his name.
         分析:按上述理論分解知:
         從句:who suffered a lot from Parkinson’s disease.
         主句:An old man was not able to talk clearly and could hardly write his name.        
         翻譯:一個(gè)老頭(得了帕金森綜合癥)說話說不清楚,也不會(huì)寫自己的名字。
         例4:Several years ago we had one timetable that operated throughout, but we soon found that both the students and the teachers lost interest by about halfway through the ten weeks.
         分析1:按上述理論分解知:
         從句:1.that operated throughout,2.that both the students and the teachers lost interest by about halfway through the ten weeks.
         主句:Several years ago we had one timetable, but we soon found.
         此句在實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練中經(jīng)常采用,但學(xué)生普遍反映要么無法理解,要么曲解句意。原因有二:一是詞意把握不準(zhǔn) 如:operate(操作,執(zhí)行 )許多同學(xué)想當(dāng)然地理解為“動(dòng)手術(shù)”,可見學(xué)好單詞真的是要在閱讀當(dāng)中去學(xué)才能真正掌握詞意;二是除開從句結(jié)構(gòu)外,對提高閱讀能力所需的另一種必備的手段單句的基本結(jié)構(gòu)(筆者在教授從句理解句子前已經(jīng)詳細(xì)探討了單句的基本結(jié)構(gòu)的認(rèn)識(shí)和劃分)缺乏正確的認(rèn)識(shí):一個(gè)單句有主要成分(主、謂、賓、表、賓補(bǔ));次要成分(定語、狀語)。次要成分是傳遞次要信息,是為主要成分服務(wù)的,理解一個(gè)句子首要是理解主要成分,有時(shí)次要成分可以不用理會(huì),忽略不解。
         按此理論對從句二的單句分析如下:
         Both the students and the teachers lost interest by about halfway through the ten weeks. 
         主語:both the students and the teachers   
         謂語:lost
         賓語:interest 
         狀語:by about halfway ,through the ten weeks
         按此理論改寫如下:
         We had one timetable, but we found that both the students and the teachers lost interest.
         按此分析當(dāng)筆者引導(dǎo)學(xué)生將句子改寫完時(shí)又一幕戲劇性的場面出現(xiàn)了,痛苦不解突然間化為一種頓悟,許多學(xué)生情不自禁地發(fā)出驚喜的感慨,原來句子可以這么去理解(這是筆者在今年寒假補(bǔ)課在高三(6)授課時(shí)的真實(shí)情景)。
         翻譯:(幾年前)我們有(實(shí)施)一個(gè)課程表 (一直執(zhí)行),但是我們(很快)發(fā)現(xiàn)學(xué)生和老師 失去了興趣(半途)(經(jīng)過十周的時(shí)間)。
         比較:我們有一個(gè)課程表,但是我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生和老師失去了興趣。
         由于篇章所限,筆者對如何理解和劃分單句的成分不加詳述,另有撰文分析詳解。
         以上的實(shí)例只是筆者在平時(shí)針對學(xué)生實(shí)際情況訓(xùn)練的一小片段,反映的問題真實(shí)可信,同時(shí)學(xué)生的反饋效果非常良好,這種將語法和閱讀相結(jié)合的教法確實(shí)幫助許多學(xué)生擺脫了逐字翻譯的陋習(xí),養(yǎng)成了按英語語言習(xí)慣去理解英語句子,快速提高了學(xué)生的閱讀能力;培養(yǎng)了英語基本功,為進(jìn)一步學(xué)習(xí)英語,學(xué)好了英語打下了扎實(shí)的思維基礎(chǔ)。  

【定語從句的閱讀功能】相關(guān)文章:

如何簡化從句04-24

名詞性從句中的虛擬語氣06-01

對高校體育社會(huì)功能的再思考08-08

談平遙方言人稱代詞作定語時(shí)的字的隱現(xiàn)問題論文04-27

淺析圖書館的網(wǎng)絡(luò)教育功能08-14

民事指導(dǎo)性案例的方法議功能08-05

功能翻譯基礎(chǔ)理論研究分析08-05

試論高校交往教學(xué)模式的實(shí)踐探索及其功能06-10

形式追隨功能 兼談專題版面設(shè)計(jì)08-23

淺談?wù)Z碼轉(zhuǎn)換的社會(huì)語用功能論文04-30