- 相關推薦
淺談英語寫作中的“中國式”英語問題及相應教學策略
論文關鍵詞: 英語寫作 中國式英語 教學策略
論文摘 要: 中國式英語是中國學生英語寫作中存在的最普遍的問題,其產(chǎn)生的根本原因是母語思維模式的負遷移,主要表現(xiàn)在措辭和句式兩個方面。本文從跨文化意識、思維模式、目的語的輸入和寫作評估四個方面提出了英語寫作教學策略,以提高學生的英語寫作水平。
中國式英語是中國的英語學習者和使用者由于受母語的干擾和影響,硬套漢語規(guī)則和習慣,在英語交際中出現(xiàn)的不合規(guī)范或不合英語文化習慣的畸形英語。其產(chǎn)生的根本原因是母語思維模式的負遷移。正因為思維、文化和寫作密不可分,所以不顧及中西文化和漢英思維差異的寫作教學是失敗的。培養(yǎng)學生的跨文化意識,強化英語寫作思維模式,學習符合英語習慣的表達方式是英語寫作教學要解決的首要問題。只有在此基礎上,學生已有的英語知識才能合理構(gòu)建、正確輸出。
一、中國式英語在寫作中的主要表現(xiàn)形式
1.詞匯方面
1.1用詞不當。由于受到漢語對等詞或詞組的影響,學生常常生搬硬套,把漢語逐字翻譯成英語,出現(xiàn)了許多用詞不當?shù)腻e誤。例如:
。1)I had to learn to talk to them and make them leave with satisfactory.
(2)Learning aims at serving for the society.
例(1)中“with satisfactory”直接表達就是“with smile”。例(2)中“serve for the society(服務于社會)”是中國人常用的“高調(diào)式”表達方式,而西方人是不會接受的,應為“surviving in the competitive society”。
1.2詞匯冗余。在漢語作文中,往往會出現(xiàn)大量的優(yōu)美詞語,而在英文中則最忌諱“flowery words”,用詞簡潔明了是英文寫作的原則之一。由于對英語詞匯的理解不夠確切,學生通常會把簡單的詞匯弄得畫蛇添足。例如:
。3)Personally speaking,I think social practice plays an important role in learning knowledge.
。4)Moreover,social practice can practice our work ability which will be needed in the work world.
例(3)中“personally speaking和“I think”表達的意思一樣,應去掉一個;“learning”有“學習知識”的意思,后面的“knowledge”可以去掉。例(4)中“work”是不必要的冗余詞匯;“necessary”可以代替“which will be needed”這一定語從句。
1.3搭配不當。學生往往把詞語和語境孤立,忽略了詞匯的文化伴隨意義,因此寫作中受漢語影響,產(chǎn)生詞匯搭配不當?shù)腻e誤。例如:
。5)Just because the parents and the teachers pay special attention on their children’s class learning,social practice was neglected.(c.f.social performance)
。6)Working experience will benefit you when you are finding a job.(c.f.hunting)
2.句法方面
2.1語態(tài)錯誤。漢語中被動語態(tài)很少使用,而且是通過附加詞“被”來實現(xiàn)的。而英語中被動語態(tài)使用頻率較高,通過被動結(jié)構(gòu)“be+動詞的過去分詞”來實現(xiàn)。于是,漢語和英語對于語態(tài)使用的完全不同常導致學生寫出中式語態(tài)英語。例如:
(7)That was surprised me very much and made me realized the social reality is important in education.(應去掉was;realized改為realize)
(8)The talent must have social practice and theory.(have應改為be equipped with both)
例(7)中“使……驚訝”應為主動式;“使我意識到……”這一短語中,賓語與賓補之間是主動關系,應為動詞原形。例(8)中,巧妙地使用被動語態(tài)可以化解中式英語現(xiàn)象,同時還可避免一些語言歧義。
2.2句式過于單一。英語句式具有多變性,讀起來感覺形象生動。而學生在寫作中,受較為固定的漢語句式影響,往往使用一連串的簡單句或雷同的復合句,造成句式單一,讀起來感到單調(diào)乏味。例如:
。11)誤:It is important for the students to know the world outside the campus.Because now the society is developing quickly.
正:With the development of the society,it’s important for the students to know the world outside the campus.
。12)誤:As majoring in English,we do family education offer opportunities to display our ability.
正:Being a tutor offers us,English majors opportunities to project our ability.
3.語篇層面
3.1語篇銜接。一個有效的段落必須具備統(tǒng)一性、連貫性,即段落內(nèi)句子之間的連接要清楚、自然,前后必須呼應。“中式英語”在語篇上主要表現(xiàn)為不使用邏輯詞語或使用得不夠準確。例如:
。13)To a player,they should take each match seriously,like Gump said you never know what you are going to get;they should prepare it to make themselves on the best condition;in normal times they should practice diligently,because each person was progressing and we did not know what level the opponent has reached.
。14)I am a sophomore in TYUT.I major in English and I like it very much.I am an easy-going girl.As a matter of fact I am not very beautiful and a little fat.
例(13)中作者對本校籃球隊提出三點建議,應加一個主題句,并將三條建議用連接詞分開:To ensure the success,I insist that players do the following three “should”s,firstly,...Secondly,...Thirdly,...。例(14)段落內(nèi)容非常松散,若加上邏輯詞語就能變得主題突出、結(jié)構(gòu)緊湊、富有說服力了:I am a sophomore in TYUT,majoring in English which is to my liking.Besides,in spite of my plain face and fat figure,I am an easy-going girl.
3.2寫作習慣。英語文章一般強調(diào)用事實說話,語氣比較適中;而中國學生寫作時比較注重文章的感染力,以自己的格調(diào)表示立場或態(tài)度,主觀性過強。例如:
。15)Everyone can’t still be a child,one day you’ll become old.We must learn the real thing from the world.Society is real,even cruel,you’ll never know what will happen to you.Everyone has his or her own position,you have to work hard and get one.Social practice in education is demanded.People or students need to improve their social skills.
該段中的“everyone can’t,we must,you’ll,you have to,people or students need to”都讓人感覺非常主觀、強硬,不符合英文的行文方式。
二、中國學生中國式英語寫作現(xiàn)狀
對比中英文寫作,結(jié)合教學實踐和文化研究,本文總結(jié)出中國學生的幾大寫作特點。
①寫作目的含糊不明。英語是明顯的直線式,表達直接明了;而漢語是螺旋式,表達迂回、隱含。因此,中國學生在英文寫作時較少直觀地表達寫作目的。
、趦(nèi)容拘謹。中國學生在英文寫作中有很強的語法意識,會主動糾錯,因此寫作中重語法、結(jié)構(gòu),而忽略內(nèi)容的流暢表達,寫作較為拘謹。
、壅Z篇結(jié)構(gòu)多總結(jié)。中國學生寫作多采取歸納法,常常先鋪墊、擺材料,最后給結(jié)論,起筆多平鋪,結(jié)筆多圓滿。而英文寫作多采取西演繹法,傾向于先提論點、擺態(tài)度,起筆多突兀,結(jié)筆多灑脫。
④結(jié)論多概括、少具體。英文寫作中常在結(jié)尾處提出具體的行動措施,而中國學生常在文章結(jié)論部分立大志、表心愿。
三、相應的寫作教學策略
中國式英語的大量出現(xiàn)已成為不容忽視的問題,如果不加以糾正,勢必影響學生寫作水平的提高。在平日教學中,教師如果能采取以下幾方面的教學策略,一定會幫助學生盡可能地減少中國式英語的出現(xiàn),學生的寫作水平也會提高。
1.跨文化意識的培養(yǎng)
語言與文化有著密切的聯(lián)系。由于語言的產(chǎn)生和發(fā)展,人類文化才得以產(chǎn)生和傳乘。語言既是文化的載體,又是文化的寫照。要學會地道的外語就必須要了解西方國家的文化和風土人情,了解中西文化差異,及其不同表達方式。如“狗”(dog),在西方,人們通常將狗作為寵物來養(yǎng),狗被認為是人類最好的朋友,因此狗在英語中用于褒義或中性的情況居多。例如:You are a lucky dog.(你是一個幸運兒);Every dog has its day.(凡人都有得意日);He works like a dog.(他工作很賣力)。而在漢語中,狗一般用于貶義。例如:“狗仗人勢”、“狼心狗肺”、“狗急跳墻”等。再如:Mary is a green hand at doing this work.這里“green hand”意思是“生手”、“沒有經(jīng)驗”。因為英國是一個島國,船是重要交通工具,為保養(yǎng)船只,常用與海水一樣的綠色油漆來漆船。一個不熟練的油漆工,工作時常會雙手沾滿油漆。
2.思維模式的轉(zhuǎn)變
人們由于長期生活在某一特定的區(qū)域,就形成了各自不同的文化特征,因而也就形成了不同的思維方式。西方人的思維方式是直線式的,往往開門見山,開篇即點題,不多留想象空間;而中國人的思維特點是螺旋式的,往往從遠處寫起,然后再經(jīng)過一番轉(zhuǎn)合,才切入正題。所以,中國學生在文章開頭花大量的筆墨寫些導入性的內(nèi)容,比如:講述故事,提出設問。這樣的作文往往讓讀者覺得云里霧里,不知所云,所以教師應鼓勵學生用直線型的思維方式對文章的語篇結(jié)構(gòu)進行構(gòu)思。
3.多聽多讀,增加目的語的輸入
中國俗語說,熟讀唐詩三百首,不會作詩也會吟,這同樣適用于英語寫作。教師應鼓勵學生大量閱讀和收聽地道的英文材料,培養(yǎng)英語的語感。因為語言是感性的東西,只有大量地輸入和積累才能獲得對該語言的感性認識,再通過模仿的練習進一步獲得對語言本身的理性認識。
4.結(jié)果評估與過程評估相結(jié)合的寫作評估
老師們可能都有體會:辛辛苦苦批改了作文,指出了語言錯誤,對學生作文也有“等級”評價,可是寫作教學效果就是不佳。研究發(fā)現(xiàn):有建設性的、鼓勵性的反饋,加上寫作過程的評估,有助于培養(yǎng)學生對寫作的正確態(tài)度。過程評估一般在寫作過程中進行,小組合作式學習方式在過程評估中非常有效。在小組中學生以討論的方式進行自評,教師可以加入到學生的討論中,也可以在學生自評完后抽查一些作文,就一些共同問題與學生探討,將結(jié)果評估與過程評估相結(jié)合。這樣可以提高學生的興趣,也可以鼓勵學生自主學習,激發(fā)學生的積極性,從而提高寫作教學水平。
總之,中國學生在寫作時會自然而然地直接套用母語思維模式規(guī)則和習慣,寫出中國式英語的作文,這不足為怪。研究二語習得的專家們認為,語言錯誤在外語學習者學習的過程中是不可避免的,它表明外語學習者正在習得這種語言,等學習者的外語達到一定水平,這些錯誤會自行消失。因此,中國式英語是中國學生在學習外語過程中的過渡語,是不可避免的。教師如果能從培養(yǎng)學生跨文化意識的角度出發(fā),根據(jù)英語寫作特點,結(jié)合學生的學習情況,合理有效地安排寫作教學,讓他們在學習過程中潛移默化地掌握并習慣英語寫作的思維模式,就能從根本上解決他們在英語寫作中遇到的問題,從而提高他們的寫作水平。
參考文獻:
[1]胡勝高.論漢語思維模式對學生英語寫作的制約[J].重慶交通學院學報(社會科學版),2005,(04).
[2]李建夫.本土化語境下英語教學的文化途徑[J].外國語言文學,2006,(02).
。3]劉昕.中國大學生英文寫作中語篇遷移現(xiàn)象的對比分析[D].遼寧師范大學,2005.
[4]歐陽芳,林瑩.談談母語負遷移與大學英語寫作教學[J].讀與寫(教育教學刊),2007,(09).
。5]潘曉東.寫作中克服中國式英語的對策[J].讀與寫(教育教學刊),2007,(04).
【淺談英語寫作中的“中國式”英語問題及相應教學策略】相關文章:
英語中“文化意識”的教學策略08-02
淺談歌唱中的呼吸問題論文05-01
淺談高職英語教學中跨文化08-02
淺談把握小學英語教材中的文化意識05-31
英語教學中說的問題與對策的論文05-07
深究英語學習中的母語遷移問題論文04-19
淺談英語學習中如何預防學生的消極情緒08-30
淺談如何在英語學習中培養(yǎng)學生的學習興趣08-24
淺談英語教學中朗讀訓練的重要性05-25