- 相關推薦
就學前雙語教育淺談英語浸入式教學模式
[論文關鍵詞] 學前雙語教育 浸入式英語教學模式 真實語言環(huán)境 文化滲透
[論文摘要] 鑒于我國學前雙語教育的現狀——重知識輕體驗,本文分析了浸入式英語教學模式的基本理論和采用其模式時應該注意的問題。即浸入式教學法遵循語言習得的規(guī)律,提倡為幼兒創(chuàng)造真實的語言環(huán)境;浸入式教學法在重視語言學習的同時,絕不能忽視文化滲透。
一、前言
在我國,學前教育階段開展雙語教育已由趨勢成為事實,學前雙語教育也成為我國教育研究和改革的熱點,越來越多的地區(qū)和幼兒園已經實施和準備實施雙語教育,這是社會進步和發(fā)展的需要。然而,我國學前雙語教育的現狀存在諸多問題,如雙語課程的安排、雙語教材的選擇、雙語師資的狀況、雙語教學的模式或方法等。本文結合學前雙語教育探討浸入式英語教學模式。
二、學前雙語教育的現狀
鑒于我國幼兒師資培養(yǎng)的現狀,幼兒教師的英語基礎比較薄弱,用雙語進行教學的能力有限,雖然她們注重對兒童的全面發(fā)展教育,他們設計的教育方法和形式受到孩子們的廣泛喜愛,但卻很難體現雙語教育自身的特點。在教學中,他們常常只能用漢語代替英語表達,給孩子提供學習和模仿的機會較少,而且目前從事雙語教育的多數幼兒教師只注重單詞句子,難以創(chuàng)設真正意義上的雙語教育環(huán)境,也沒有注意到東西方文化的諸多差異,遠遠不能滿足雙語教育要求。而學前雙語教育,就是對幼兒進行的漢語和外語兩種語言的訓練,旨在培養(yǎng)幼兒聽說雙語的興趣,促進幼兒認知、記憶、想象等認知能力的協凋發(fā)展。
三、浸入式英語教學模式
浸入式(Immersion)是指用第二語言言的一種外語教學模式,即學習者在正規(guī)教育環(huán)境中的全部或部分時間被浸泡在第二語言環(huán)境中,教授者只用第二語言面對學習者,第二種語言不僅僅是教學的內容,同時也是教學和學習的工具。浸入式教學模式(immersion)基本有兩種:全部浸入式(total immersion)和部分浸入式(partial immersion)。在我國,我們所稱的“學前雙語教學”實質上就是一種外語部分浸入式教學模式,即幼兒對漢語和英語的學習是同步進行,在此教學模式中,英語是“雙語教學”中使用的目標外語,因而叫英語浸入式教學。雙語教育要適合幼兒的認知水平,符合幼兒的能力、需要和興趣,在對幼兒進行雙語教育時,注重幼兒的認知經驗,使經驗和體驗成為兩種語言學習的紐帶和載體,而“浸入式英語教學模式”能夠很好實現雙語教學中英語教學的要求。
1.浸入式教學法遵循語言習得的規(guī)律,提倡為幼兒創(chuàng)造真實的語言環(huán)境
FredGenesee認為大部分兒童的第一語言能力是通過在日常生活中與他人進行不斷的、有意義的交流而獲得的。根據Krashen的語言習得習假設,無論是兒童,還是成人,都是而且只能是通過自然習得過程來獲得目標語能力。這種自然習得的能力可以使語言習得者既能獲得接受性技能,又能獲得產出性技能。而浸人式英語教學就是以習得論為基礎的,強調自然習得。與此同時,浸入式教學法提倡為語言學習者創(chuàng)設真實的語言環(huán)境。這一原則是指在教學過程中要盡量避免有意識“教”英語的做法,盡可能地去創(chuàng)設英語語言環(huán)境,讓兒童在這種環(huán)境中自然而然地、有意無意地接受英語。在浸入式英語教學,不提倡一個單詞讀數遍的機械、枯燥的英語教學法,而是大量地創(chuàng)設語言環(huán)境,通過自然習得獲得英語,并在實踐和體驗中掌握英語。如幼兒園都有幼兒下午吃點心這一慣例,老師可以借助這一真實的語境傳授一些日常用語:Would you like…?Do you like…?Which one do you like…?又如,在教授水果類英語單詞時,老師可以借助實物,通過幼兒直觀的視覺體驗,讓其學apple,pear,banana,orange等單詞,而不是讓其想象各個水果而去機械的記憶單詞。除了在英語課上注重英語學習的體驗,也要注意把英語運用到幼兒園日常生活、活動中去,盡可能多的運用幼兒園英語日常用語與幼兒進行交流,努力創(chuàng)設真實的英語習得的環(huán)境和體驗。如在幼兒每天入園時,一句很自然的問候:Good morning! Hi!等等;當幼兒在非英語課堂游戲活動中表現好時,一句很得體和及時的贊美:Well done! Wonderful!等等。但在語言習得的初期,允許兒童使用漢語,但盡量鼓勵其養(yǎng)成說英的習慣,要逐步實現全英文的交流環(huán)境。
2.浸入式教學法在重視語言學習的同時,絕不能忽視文化滲透
浸入式教學法在遵循語言習得規(guī)律創(chuàng)設真實語言環(huán)境的同時,還應重視文化滲透。這應是實施浸入式教學法的關鍵。如果不了解英語賴以生存的英美文化,不了解東西方之間的文化差異,就不可能正確理解和準確運用這一語言,更談不上自然得體地交際。著名語言學家 Thomas認為:“若一個能說一口流利外語的人出現語用錯誤,他可能被認為是沒禮貌和不友好。他在交流中的失誤便不會被歸咎于語言能力的缺乏,而會被歸咎于粗魯和敵意。”胡文仲教授則認為:“只注意語言的形式而不注意語言的內涵是學不好外語的。”而目前從事雙語教育的多數幼兒教師只注重單詞句子,并沒有注意到東西方文化的諸多差異,對西方文化習俗知之甚少,以至出現“Chinglish”,在中國文化中,人們常用“吃飯了嗎?”“上那兒去?”“到那兒去了?”等言語來作為問候語,而這些問候語直接遷移到英語里,對英美人來講不但不構成問候,反而會起反作用。他們會把“Where are you going?”和“Where have you been?”認為是對他們隱私的窺視。把“Have you eaten?”當作是一種邀請的信號。如幼兒每天要和教師說“老師早!”“老師好!”,而在英語中無一詞在意義上、用法上與漢語的“老師”完全對應。曾見某幼兒園門口寫著“Good morning,teacher.”“Good morning,Teacher Zhang.”等等。殊不知,這些說法是不符合英語表達習慣的。因為在英語國家稱呼中小學和幼兒園的老師一般在姓氏前冠以“Mr.”“Miss.”“Mrs.”,而不可用“teacher”。因此,運用浸入式教學法時,在創(chuàng)造真實語言環(huán)境的同時,絕不能忽視對講英語國家的文化滲透。
四、結語
鑒于我國學前雙語教育的現狀——重知識輕體驗,本文探討了浸入式英語教學模式的基本理論和采用其模式時應該注意的問題。即浸入式教學法遵循語言習得的規(guī)律,提倡為幼兒創(chuàng)造真實的語言環(huán)境;浸入式教學法在重視語言學習的同時,絕不能忽視文化滲透。然而,學前雙語教學的模式沒有固定的形式,只有在不斷地實踐和探索中加以完善。
參考文獻:
[1]孫丹.淺談浸入式英語教學模式.黑龍江科技信息,2008,(12).
[2]許果,梅林.文化差異與跨文化交際能力的培養(yǎng).重慶大學學報,2002,8(6).
[3]胡文仲.跨文化交際學概論.1999.
[4]朱學英.學前雙語師資培訓問題及對策.衡水學院學報,2008,(4).
[5]雒蘊平,盧偉.對學前雙語教育現狀的調查與研究.學前教育研究,2006,(6).
[6]劉亞玲.“浸入式”教學法初探.考試周刊,2008,(48).
[7]仇紅.英語浸入式教學的認知原理與浸入式教學的實踐.重慶教育學院學報,2003,(3).
查閱更多相關論文范文:電子商務畢業(yè)致謝信范文、調研報告畢業(yè)論文范文、大學生創(chuàng)業(yè)心理素質的培養(yǎng)
【就學前雙語教育淺談英語浸入式教學模式】相關文章:
談浸入式教學方法與高級英語教學08-20
淺談信息素養(yǎng)培養(yǎng)的項目式信息檢索課程的教學模式08-11
地方高校護理學雙語教學模式06-05
高校雙語播音主持教學模式探討的論文04-29
雙語教學模式革新與高素質農學專業(yè)英語人才培養(yǎng)05-26
淺談“合作學習”教學模式(精選10篇)05-25
淺談職業(yè)學校汽車專業(yè)英語教學模式研究論文04-17
學前教育論文:淺談幼兒心理健康教育09-24
淺談交往式教學在中專語文教學中的應用08-27