綠色出行參考文獻
我們寫完論文后,一般參考文獻上有一個橫線是不需要打印出來的,所以要刪除,否則影響論文質量、美觀,那么操作步驟是怎樣的呢?
參考文獻前的橫線怎么去除
在word2007版本下,點擊“視圖”—“普通”。
按住“ctrl+alte+D”鍵,會出現(xiàn)尾注下拉列表。
選擇“尾注分隔符”,然后按刪除鍵。
再選擇“尾注延續(xù)分隔符”,然后按刪除鍵,就行啦。
最后恢復到頁面視圖下瀏覽,就會看到參考文獻上的那條橫線不見啦。
拓展閱讀
英語語言學參考文獻
[1]王文斌,邵斌。 詞匯與語法:清單與規(guī)則之爭[J]. 外語學刊,2016,06:51-56.
[2]張麗君,陳琳。 功能語言學視角下《茶經(jīng)》互文性特征與英譯[J]. 福建茶葉,2016,12:324-325.
[3]朱倩茹。 從合作原則角度探討《少男奶爸》中的言語幽默[J]. 英語廣場,2017,01:47-48.
[4]吳海燕。 試論英語翻譯過程中的語言學模式[J]. 英語廣場,2017,01:49-50.
[5]魏揚威,黃萱菁。 結合語言學特征和自編碼器的英語作文自動評分[J]. 計算機系統(tǒng)應用,2017,01:1-8.
[6]陳吉榮。 翻譯的默認值、參照點與體驗性--論“語內(nèi)翻譯”與“語際翻譯”的差異與共性[J]. 外語學刊,2017,01:85-90.
[7]曉禪,龔曉斌。 唐詩《月下獨酌》(節(jié)選)英譯本經(jīng)驗功能淺探[J]. 名作欣賞,2017,02:153-155.
[8]宋潔。 文體學視角下的張愛玲小說翻譯--以《The Golden Cangue》為例[J]. 社科縱橫,2017,02:159-165.
[9]王天宇,李翔。 社會語言學視角下英語使用的階層差異研究[J]. 遼寧農(nóng)業(yè)職業(yè)技術學院學報,2017,01:28-29+45.
[10]郭玉嬌。 翻譯研究中圖形-背景理論的關照[J]. 佳木斯職業(yè)學院學報,2017,01:378+380.
[11]張依依。 淺談英語語言中的性別差異及其根源[J]. 佳木斯職業(yè)學院學報,2017,01:405.
[12]李媛媛。 系統(tǒng)功能語言學視域下新聞英語語言特點研究[J]. 才智,2016,32:217.
[13]劉先福。 基于認知語言學視角看強勢文化對翻譯的影響[J]. 湖北函授大學學報,2017,01:147-148.
[14]鐘書能,劉爽。 虛擬位移的語法構式特征研究[J]. 當代外語研究,2017,01:51-56.
[15]賀莉,李珊。 從功能語言學角度解讀霍譯《紅樓夢》人名翻譯[J]. 中華文化論壇,2017,02:171-175.
[16]劉麗娜,劉碩。 基于應用語言學的茶文化英語翻譯策略研究[J]. 福建茶葉,2017,03:283.
[17]吳楊。 社會語言學視角下的詞匯聯(lián)想探究[J]. 遼寧師專學報(社會科學版),2016,06:24-25.
[18]趙靜。 應用語言學視角下我國住宅和房地產(chǎn)英語翻譯研究[J]. 住宅與房地產(chǎn),2017,09:288.
[19]黃丹青。 基于語料庫的.英語不規(guī)則動詞過去式的社會語言學變異研究[D].浙江財經(jīng)大學,2017.
[20]楊仰。 從認知語言學角度看英語文本中的“圖形-背景”空間結構[J]. 英語教師,2015,17:14-15.
[21]方志紅。 基于英語存在句的認知語言學解讀[J]. 英語廣場,2016,01:32-35.
[22]車俊峰。 從社會語言學角度淺析英語口語中男性用語與女性用語的區(qū)別(英文)[J]. 語文學刊(外語教育教學),2016,01:62-63.
[23]李一飛。 語料庫數(shù)據(jù)驅動下的中國外語界英語語言學發(fā)展現(xiàn)狀及趨勢研究[J]. 渤海大學學報(哲學社會科學版),2016,02:153-154.
[24]文新梅。 淺析英語語言學著作的翻譯[J]. 職業(yè)技術,2016,01:33-36.
[25]胡小禮。 認知語言學框架下英漢數(shù)字俗語對比研究[J]. 海外英語,2015,20:181+184.
[26]曹亞茹。 認知社會語言學視角下的英語新詞研究[J]. 海外英語,2015,22:219-221.
[27]吳萍萍,席曉青,莊小清,鄭春花,陳娉婷,盧振瀟。 生態(tài)語言學視域下的環(huán)境演講語篇批評分析[J]. 淮南職業(yè)技術學院學報,2016,01:63-65+78.
【綠色出行參考文獻】相關文章:
3.參考文獻引用
4.參考文獻格式
5.旅游論文參考文獻
7.著錄項目參考文獻
8.茶藝課程參考文獻