亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

論文題目翻譯的一般方法與原則

時(shí)間:2020-12-08 15:01:07 畢業(yè)設(shè)計(jì) 我要投稿

論文題目翻譯的一般方法與原則

  論文題目的英文翻譯在論文中一方面反映論文的主要內(nèi)容,那么如何翻譯論文的題目呢?下面應(yīng)屆畢業(yè)生小編就為大家介紹論文題目翻譯的一般方法與原則吧!

論文題目翻譯的一般方法與原則

  (一)吃透題目的基本內(nèi)容。

  一般而言,論文題目的翻譯與論文全文的翻譯過程一樣,都要經(jīng)過理解和表達(dá)的過程。

  在論文題目的翻譯實(shí)踐中,理解是表達(dá)的前提,不能正確的理解就談不上確切的表達(dá)。要準(zhǔn)確地英譯論文的題目,首先要吃透題目的基本內(nèi)容,這涉及到理解題目的主題、立意、內(nèi)在與外在的含義、作者的觀點(diǎn)以及研究的方法和內(nèi)容等。為了透徹理解論文題目原意,譯者往往得聯(lián)系上下邏輯關(guān)系,仔細(xì)推敲,分析來龍去脈,有時(shí)甚至要細(xì)讀全文或與作者本人交流,了解題目的真正內(nèi)容,方可落筆成文。例如:

  論《野草》

  On Ye Cao (Wild Grass)Written byLuXun(1881-1936)

  若根據(jù)漢語拼音翻譯成On Ye Cao ,外國讀者會(huì)不知所云,所以,英譯論文題目應(yīng)吃透其基本內(nèi)容和含義,仔細(xì)玩味,尊重論文作者的思想,而不可望文生義、草率落筆。

  (二)找準(zhǔn)題目的中心詞。

  英譯論文題目,首先要找準(zhǔn)中文題目中的中心詞,并突出其顯著位置。由于漢語論文題目常有一大堆修飾、說明或限制的詞或詞組置于中心詞之前,采用偏正結(jié)構(gòu)的詞組形式。而英譯時(shí)需先將中心詞提前,再附加一些限制、修飾語,并將與這個(gè)中心詞有關(guān)的詞和詞組找出來,用連詞或介詞連結(jié)成為一個(gè)短語。例如:

  翻譯教材中譯例的編選原則(上?萍挤g,2004.3)

  Principles of Illustrative Examples in Com-pilingTranslation Textbooks

  首先找準(zhǔn)該中文題目的中心詞是“原則”,英譯時(shí)譯出中心詞principles置于首位;而“原則”是屬于“譯例的原則”,即principles of IllustrativeExamples,然后譯出附加語“編寫翻譯教材中”為in compilingtranslation textbooks.

  智能車光電傳感器和攝像頭的選擇(揚(yáng)州職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2011.4)

  Choice of Photoelectric Sensor and Camerain Intelligent Car

  (三)注重題目的簡單明了。

  由于受漢語語言習(xí)慣的影響,期刊漢語論文題目中常帶有“……研究”、“……探討”、“……一瞥”、“漫談……”、“試論……”、“淺議……”、“略說……”等謙詞,這既是我國漢語作者行文謙遜,也是在學(xué)術(shù)研究上留有余地的體現(xiàn)。根據(jù)忠實(shí)原文的翻譯標(biāo)準(zhǔn),一直以來人們往往直譯為:“Studyof…”、“Probe into…”、“AReview of…”、“SomeThoughts on…”、“APreliminaryInquiryinto…”等對應(yīng)的英文句式開頭。

  譯者受漢語題目的影響,感覺題目中少了“研究”、“探討”等字樣就不像論文題目。實(shí)際上,多數(shù)論文題目中的“研究”和“探討”等詞沒有實(shí)在意義,這只是中文題目的一種慣用句式,這些詞與論文內(nèi)容沒有多大關(guān)系。

  而且西方學(xué)者看重科技論文的事實(shí),無需謙虛客套。英譯這類論文題目時(shí),如若直譯會(huì)讓人認(rèn)為題目顯得冗長啰嗦。因此,隨著語言應(yīng)用的發(fā)展,語言表達(dá)越來越精煉、明了。無論是中文題目還是英文題目,都傾向于簡潔醒目,鑒于國際化視角,在現(xiàn)代的學(xué)術(shù)期刊中上述字樣開頭的英文題目一般較少使用,而只用英語介詞“On…”來開頭引出中心內(nèi)容或者直接英譯題目的中心詞。

  由此英譯的題目,既與英文題目的發(fā)展潮流吻合,又使英文題目簡潔明了,重點(diǎn)突出,準(zhǔn)確而恰如其分地反映論文研究的是什么問題。例如:

  試論文化因素對英漢翻譯的影響(外語教學(xué),2000.2)

  Effects of Cultural Factors on English-Chinese Translation

  建設(shè)項(xiàng)目全過程內(nèi)部跟蹤審計(jì)淺析(揚(yáng)州職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2011.4)

  The Internal Follow-upAuditingin theWhole Course of Construction Project

  (四)合乎題目的譯入語習(xí)慣。

  1、題目短語化。

  大多論文的漢語題目都帶有謂語動(dòng)詞,甚至用完整的句子作為題目,但由于英漢語言的差異性,英語題目一般不用句子,而以短語常見。英譯論文題目時(shí),忌諱使用謂語動(dòng)詞或句子,因?yàn)檫@會(huì)使英文題目顯得松散、主題不突出。英文題目短語化常常是把句子形式的漢語題目翻譯成英語的名詞性短語或非謂語動(dòng)詞短語,這樣便突出語氣關(guān)鍵詞(短語加上必要的修飾語),符合英語語言的規(guī)范,使得論文題目句法簡練、重點(diǎn)明確、開門見山。例如:

  鋼在發(fā)展中國家起著重要作用

  The Important Role of Steel in DevelopingCountries

  如何看待社會(huì)主義發(fā)生的“經(jīng)濟(jì)停滯”(科技漢英翻譯技巧,1994.7)

  The Correct Wayto View the EconomicSlow- down in Socialist Society.

  2、題目中使用符號“:”、“-”.

  標(biāo)點(diǎn)符號在英語中表示各句成分或意群之間的關(guān)系,使內(nèi)容高度濃縮,文字簡潔。常用的有破折號“-”、冒號“:”等。英譯論文題目時(shí),常用“:”或“-”代替漢語題目中的介詞短語或判斷陳述句題目中的系動(dòng)詞to be,使題目精練。并用符號將題目中的中心概念與次要成分分開,使中心概念被明顯突出,更能吸引讀者的注意力。所以,英譯漢語論文題目時(shí)應(yīng)適當(dāng)使用冒號“:”、破折號“-”.例如:

  關(guān)于體裁教學(xué)法的理論依據(jù)與實(shí)踐(外語教學(xué),2003.3)

  Genre-based TeachingApproach -Theo-retical Foundations,Its Application and Inspira-tion.

  翻譯的核心是追求“本色”(外語教學(xué),2003.4)

  Pursuingthe Original:the Eternal Themeof Translation.

  3、題目中的合理增譯。

  從翻譯的角度看,英漢兩種語言在詞匯現(xiàn)象和句法現(xiàn)象方面都有各自的特點(diǎn),為了有助于讀者的理解,也為了使英譯文更好地合乎英語的語言習(xí)慣,在論文題目的英譯中有時(shí)需要增加某些詞語。

  (1)增譯冠詞。

  英漢語言分屬兩種不同的語言體系,表達(dá)方式不完全相同。漢語中沒有冠詞,英語中則有冠詞,論文題目英譯時(shí)往往需要增加根據(jù)上下文需要的冠詞,以合乎英語語言習(xí)慣,但英文題目中的定冠詞有時(shí)都省略。例如:

  人體隱喻化的認(rèn)知特點(diǎn)(外語教學(xué),200 3.6)

  (The)Metaphorization of Body - PartTerms

  (2)增譯語義詞。

  語義增詞是在論文題目英譯中根據(jù)意義需要、增加原文中雖無其詞而有其意的一些詞,把原文隱含的內(nèi)容凸顯出來,使譯文語義更為豐滿或滿足英語語言的前后搭配,保證了言辭的充分達(dá)意。例如:

  英語過渡語中的動(dòng)詞曲折變化(外語教學(xué)與研究,2002.2)

  Verbal Inflections in the English Inter-lan-guage of Chinese-speakingLearners.

  翻譯生活三十年回顧(中國科技翻譯,2007.2)

  Review of MyThirtyYears as Translator.

  (3)增譯解釋詞。

  論文題目的英譯中適當(dāng)增加解釋性詞語,可以使外國讀者對該論文題目有所了解,起到補(bǔ)充說明的作用。同時(shí),能達(dá)到科技文獻(xiàn)交流的目的,更有效地把中國的科技文化介紹給外國學(xué)者和研究人員。例如:

  再談《陋室銘》及其作者(陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào)哲學(xué)社科版,1998.1)

  A New Textual Research on the Article LouShi Mingand Its Author.

  郭璞《江賦》地理文化考論(揚(yáng)州職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2012.1)

  On the Origin of the Geographical Cultureof Guo Pu's Jiangsu,Poems on Yangtze River.

  4、題目的意譯與刪減。

  由于中英文表達(dá)上有各自的特點(diǎn)和要求,論文題目的`英譯并不是簡單的“對號入座”,如果將漢語題目逐字翻譯,譯文顯得冗長,而讓讀者無法明白所談問題的要害。在了解論文主要內(nèi)容、不影響原文意思的情況下,可對題目進(jìn)行意譯、適當(dāng)刪減。論文題目的特點(diǎn)是簡潔、明確,英譯時(shí)應(yīng)根據(jù)具體情況,對題目進(jìn)行意譯或刪減,從而使英文題目簡練、醒目、語義流暢。例如:

  構(gòu)建具有中國特色的英語教學(xué)“一條龍”體系(外語教學(xué)與研究,2001.5)

  The Construction of the Streamline ELTSystem in China

  有的論文帶有正副標(biāo)題(題目),這是作者為了進(jìn)行補(bǔ)充解釋或背景交代、追求語言生動(dòng)形象、增加修辭效果的一種語言手段,通?砂丛瓉淼捻樞蚝托问竭M(jìn)行編譯,中間用冒號或破折號隔開。不過,根據(jù)論文題目簡潔明了的特點(diǎn),可以就具體情況適當(dāng)?shù)貏h減或省略相應(yīng)的一個(gè)正副標(biāo)題(題目)。例如:

  夏娃,走出伊甸園--中國現(xiàn)代女性文學(xué)衍變歷程(浙江 師大學(xué)報(bào),1998.5)

  The ChangingProcess of Modern ChineseFemale Literature

  5、題目的改譯。

  某些論文題目言詞高度概括,內(nèi)容較為空泛,英譯時(shí)應(yīng)首先了解文章 的內(nèi)容和作 者 的真實(shí)意圖,改譯成更為貼切的英文題目,才能具體確切地反映出文章的真實(shí)主題。例如:

  中國化學(xué)50年(科技漢英翻譯 技巧,1994.7)

  該論文若以介紹中國化學(xué)50年來的發(fā)展為主題時(shí),應(yīng)翻譯成這樣比較合適:

  The Development of Chinese Chemistryinthe Past 50Years.

  但文章若以介紹中國化學(xué)50年來發(fā)展中的大事為主題時(shí),則這樣改譯才妥當(dāng):

  FiftyYears of Chinese Chemistry:Its MainEvents.

  (五)規(guī)范題目的書寫格式。

  筆者信手翻閱了學(xué)報(bào)在內(nèi)的若干學(xué)術(shù)期刊,關(guān)于論文題目英文的寫法,情況不盡相同。但是,歸納起來,大多核心期刊普遍遵循以下書寫原則:

  (1)一般情況下,介詞、冠詞、連詞等虛詞用小寫字體,其余的名詞、形容詞、動(dòng)詞、代詞、副詞和分詞等實(shí)詞的首字母均應(yīng)大寫,這是為了醒目。當(dāng)然,冠詞、介詞作為英文題目首詞時(shí),則也要大寫。例如:

  交際意圖的語用認(rèn)知新探(外語教學(xué),2002.3)

  An Approach of Cognitive Pragmatics toCommunicative Intention

  論翻譯能力及其培養(yǎng)(上海科技翻譯,2004.3)

  On Translation Competence and Its Devel-opment

  (2)文章名、書名、人名等專有名詞的首字母要大寫,且文章名、書名用斜體。

  (3)有些論文題目為正副標(biāo)題,編譯時(shí)使用冒號或破折號隔開,冒號或破折號后的那個(gè)副標(biāo)題的首字母和所有實(shí)詞應(yīng)大寫。題目中連字符號后的詞若是專有名詞,則要大寫;若為普通名詞,則一般小寫,通常題目括號內(nèi)增加的注釋性詞語的大小寫規(guī)則也是如此。

  (4)根據(jù)國家標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范(GB7713-87)要求,論文題目中文一般控制在20個(gè)漢字之內(nèi),英文題目的字?jǐn)?shù)通常要求不多于16個(gè)單詞,以8-12個(gè)為宜。

【論文題目翻譯的一般方法與原則】相關(guān)文章:

論文題目擬定的要點(diǎn)與主要方法06-13

英語翻譯論文題目06-13

體育健身的原則與方法09-22

土地估價(jià)的原則與方法11-15

大學(xué)生音樂論文的選題原則與方法論文09-03

PS圖像處理的方法與原則09-05

論廣告英語翻譯的原則論文08-08

會(huì)計(jì)與稅法差異的處理原則與方法10-14

數(shù)控加工中工藝設(shè)計(jì)的原則與方法論文提綱08-09

歌詞翻譯的方法與技巧11-13