- 相關(guān)推薦
廣告翻譯開(kāi)題報(bào)告
一、本選題的國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢(shì)的加快,世界各國(guó)企業(yè)既充滿了發(fā)展的機(jī)遇,也面臨著眾多的挑戰(zhàn)。企業(yè)不再局限于占領(lǐng)本國(guó)市場(chǎng),它們都在積極致力于國(guó)際市場(chǎng)的開(kāi)拓。對(duì)企業(yè)而言,廣告是占領(lǐng)國(guó)際前沿市場(chǎng)的一個(gè)重要手段。作為一個(gè)新的研究領(lǐng)域,廣告翻譯正日漸受到越來(lái)越多的專家和學(xué)者的關(guān)注。化妝品作為女性市場(chǎng)的主打商品,其廣告翻譯也不斷的得到重視。對(duì)于廣告翻譯的研究,早期論文主要為具體廣告用語(yǔ)譯法的探討以及漢語(yǔ)廣告英譯中所存在的問(wèn)題,為起步階段。此后研究?jī)?nèi)容有所深入,開(kāi)始涉及廣告翻譯的原則和標(biāo)準(zhǔn)。在此探討中,考慮到廣告翻譯中所要注意的諸多方面,如文字信息、語(yǔ)言美感、消費(fèi)者心理等問(wèn)題,由此看來(lái),消費(fèi)者的消費(fèi)心理已經(jīng)引起了中外學(xué)者的注意,在廣告翻譯中也逐漸占據(jù)越來(lái)越重要的地位。本文就以化妝品廣告為例,討論消費(fèi)者的心理——審美心理對(duì)于廣告翻譯的指導(dǎo)意義。
二、本選題的意義、重點(diǎn)及難點(diǎn)
隨著中國(guó)市場(chǎng)消費(fèi)能力的不斷提高,越來(lái)越多的化妝品公司帶著它們暢銷世界的產(chǎn)品涌入中國(guó),在激烈的市場(chǎng)征戰(zhàn)中,如何使自己的品牌廣告譯文膾炙人口并最快的為讀者所接受成為了各大公司所要解決的首要問(wèn)題。一個(gè)好的廣告語(yǔ),能夠塑造一個(gè)公司完美的企業(yè)形象,同時(shí)也要兼顧到特定消費(fèi)者的接受能力,要使消費(fèi)者真正的關(guān)注、接受并信服該
公司的廣告語(yǔ)。本文選擇化妝品廣告作為考察對(duì)象,從讀者的審美心理角度出發(fā),探索讀者的審美心理對(duì)化妝品廣告翻譯所帶來(lái)的一些影響。
通過(guò)查閱資料,我們可以了解到:審美心理與化妝品廣告翻譯之間存在著非常密切的關(guān)系。審美心理是一種綜合的文化意識(shí),涉及到政治觀點(diǎn)、宗教觀念、生活方式和風(fēng)俗習(xí)慣等各個(gè)方面;而廣告又是一種面對(duì)大眾的重要宣傳手段,本身就是一種重要的社會(huì)文化,它不僅要遵循社會(huì)文化習(xí)慣,投合讀者的審美心理,而且在影響和形成社會(huì)文化和審美心理方面起著重要作用。因此討論審美心理對(duì)廣告翻譯的影響是十分必要的。在此次討論的過(guò)程中,要注重對(duì)讀者審美心理的解讀,從內(nèi)容、形式、內(nèi)容與形式的和諧三個(gè)大的方面著手,結(jié)合譯者的自身?xiàng)l件以及翻譯實(shí)踐活動(dòng)對(duì)其進(jìn)行細(xì)化剖析。其中研究的難點(diǎn)主要是對(duì)心理方面知識(shí)的匱乏,以及當(dāng)前從審美心理角度研究廣告翻譯的資料并不完整,需要自己去學(xué)習(xí)、整理。在討論關(guān)化妝品翻譯的過(guò)程中,需要仔細(xì)辨析案例中所適用的翻譯方法,然后對(duì)其進(jìn)行整理分類,充實(shí)文章內(nèi)容。
三、本選題的研究手段和可行性分析
就研究方法而言,國(guó)內(nèi)廣告翻譯研究的方法主要用的是歸納法和例證分析法。對(duì)于本文我們可以采用以下方法:第一,實(shí)地調(diào)研。目前對(duì)廣告翻譯的評(píng)論仍局限于字面的推敲,一種廣告譯文的促銷效果如何,須在市場(chǎng)上進(jìn)行調(diào)查才可得到確認(rèn)。第二,結(jié)合各相關(guān)學(xué)科的最新成果進(jìn)行廣告翻譯研究。這也是本文所適用的重點(diǎn)方法。因?yàn)楸疚闹饕褪菑膶徝佬睦韺W(xué)的角度來(lái)研究化妝品廣告的翻譯,實(shí)際上就是將廣告翻譯同審美心理學(xué)集合在了一起。第三,發(fā)掘更新更好的廣告翻譯實(shí)例,可以通過(guò)查閱資料自己整理歸類,如果一味的使用之前陳舊的句子,難免會(huì)讓讀者感覺(jué)到審美疲勞,缺乏新意。
審美心理是一種綜合的文化意識(shí),涉及到政治觀點(diǎn)、宗教觀念、生活方式和風(fēng)俗習(xí)慣等各個(gè)方面;而廣告又是一種面對(duì)大眾的重要宣傳手段,本身就是一種重要的社會(huì)文化,它不僅要遵循社會(huì)文化習(xí)慣,投合讀者的審美心理,而且在影響和形成社會(huì)文化和審美心理方面起著重要作用。因此,在當(dāng)下研究?jī)烧咧g的關(guān)系是十分必要的。當(dāng)前,雖然沒(méi)有多少直接從審美心理學(xué)角度研究化妝品廣告翻譯的文獻(xiàn)可以作參考,但是單獨(dú)研究審美心理學(xué)以及單獨(dú)研究化妝品廣告翻譯的文獻(xiàn)卻很多,通過(guò)將兩者的對(duì)比和結(jié)合,然后稍加整理歸類,就可以獲得很好的資料。同時(shí),化妝品廣告在我們的日常生活中極為普遍,我們
到處都可以見(jiàn)到,并且,現(xiàn)在的化妝品都配有自己本國(guó)的語(yǔ)言和目標(biāo)讀者的語(yǔ)言,這對(duì)于案例的收集,也提供了很多便利
四、論文的結(jié)構(gòu)
The Guiding Significance for Cosmetics Advertisement Translation
from the Perspective of Aesthetic Psychology
Abstract
、.Introduction
、.Literature Review
1. General Introduction to Aesthetic Psychology
2. General Characteristics of Cosmetics Advertising Translation Ⅲ. The Influence that Aesthetic Psychology made on Cosmetics Advertising Translation
1.The Content
2.The Form
3.The Combination of Content and Form
、.The Guiding Function of Aesthetic Psychology in Cosmetics Advertisement Translation
1.The Selection of Translation Methods
1)Literal Translation
2)Cultural Transformation
3)The Combination of Form and Meaning
4)Innovative Translation
2.The Requirement of Translators
1)Being Familiar with Foreign Culture
2)Expressing the faithful messages to Readers
3)Catching the attention of readers
4)Caring about the language convention of Readers
、.Conclusion
五、參考文獻(xiàn)
[1]Townsend,Dabney. Aesthetic:Classic readings from Western
Translation..Beijing:Peking University Press,2002.
[2]Chomsky,N.Aspects of Theory Syntax[M].Cambridge,Mass:MIT Press,1965.
[3]Leech,C.N.English in Advertising[M].London:Longman,1966.
[4]Nida E.A.& Taber C.R. The Theory and Practice of Translation.The Netherlands:Koninklijke Bril NV,1969.
[5]劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1999.
[6]魏玉杰.英漢對(duì)照英語(yǔ)廣告手冊(cè)[M].北京:機(jī)械工業(yè)出版社,1995.
【廣告翻譯開(kāi)題報(bào)告】相關(guān)文章:
廣告論文開(kāi)題報(bào)告12-10
廣告專業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告模板03-15
翻譯類英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告11-19
英語(yǔ)翻譯專業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告范文03-15
關(guān)于翻譯專業(yè)的碩士論文開(kāi)題報(bào)告03-22
英語(yǔ)專業(yè)翻譯方向論文開(kāi)題報(bào)告03-12
開(kāi)題報(bào)告格式及開(kāi)題報(bào)告的寫法03-21
開(kāi)題報(bào)告03-02