亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

俄漢語外來詞的對比研究

時(shí)間:2024-08-06 04:18:28 語言文學(xué)畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

俄漢語外來詞的對比研究

  摘要:語言是文化的一部分,隨著社會(huì)的發(fā)展、改革以及與其他國家的外交友好往來,每種語言都要向其他民族學(xué)習(xí)和借鑒,從而產(chǎn)生新的詞匯,這些詞被稱作“外來語”、“借詞”。

俄漢語外來詞的對比研究

  關(guān)鍵詞:外來詞;原因;特點(diǎn)

  外來詞是民族語言的一部分,是在民族交流中一種民族語言為了豐富表達(dá)從其他民族語言中吸收來的詞語。由于歷史地理人文等各種原因,俄漢語外來詞也呈現(xiàn)出不同的特點(diǎn)。

  一、俄漢外來詞的特點(diǎn)

  (1)俄語外來詞的特點(diǎn)

  1、音譯詞所占比例較大

  作為表音文字、字母語言,俄語外來詞采用音譯的譯借方式相比漢語具有很大的優(yōu)勢,并且俄羅斯人喜歡接受新鮮、刺激的新事物,他們從不認(rèn)為直接借用其他國家語言會(huì)影響俄語在本國人心中的地位。對于那些可以直接為他們服務(wù)的新鮮詞語,他們大都是直接、直觀的進(jìn)行音譯。

  2、俄語外來詞吸收總數(shù)大、領(lǐng)域廣、詞性豐富

  俄羅斯在吸收外來詞方面,首先具有良好的自然地理優(yōu)勢;其次,從古至今,俄羅斯人熱情奔放、敢于大膽嘗試,他們在對待“外來詞”的態(tài)度十分開放積極;再次,俄語在外來詞方面早就形成了一定的規(guī)模,吸收外來詞的領(lǐng)域始終很廣泛,有政治、經(jīng)濟(jì)、文化、教育、藝術(shù)、哲學(xué)等。作為字母語言,俄語在吸收外來詞時(shí)具有先天的便利性,在譯借的過程中去掉了意譯的繁瑣。所以反應(yīng)在詞性上看,俄語外來詞除了吸收大量的名詞,還吸收了大量形容詞、副詞、動(dòng)詞等其他詞性的外來詞語。

  (2)漢語外來詞的特點(diǎn)

  1、意譯詞所占比例較大

  漢語是表意文字,在吸收外來詞語的過程中,即使該詞音義都借自外族語,語音、語法上也得服從漢民族語言特有的發(fā)音特點(diǎn)、結(jié)構(gòu)規(guī)則,如果是本族語言系統(tǒng)中是在沒有的音,也會(huì)找一個(gè)和它發(fā)音差不多的音去替代它。

  2、外來詞引進(jìn)數(shù)量逐年遞增,領(lǐng)域逐年擴(kuò)展

  我國改革開放之前,由于文化心理、政治外交等因素的阻礙與影響,對外來詞的吸收引進(jìn)的數(shù)量有限、范圍狹窄。改革開放以后,隨著中國科學(xué)技術(shù)的發(fā)展、文化教育的創(chuàng)新,漢語詞匯系統(tǒng)在引進(jìn)外來詞語方面有很大改善。

  3、字母形外來詞大量涌現(xiàn)

  新中國改革開放以后,字母詞開始被大量引入,現(xiàn)在字母詞已經(jīng)被廣泛應(yīng)用在日常生活中了。

  4、漢語外來詞詞性比較單一

  漢族人在文化心理上就有一定的優(yōu)越性,導(dǎo)致在學(xué)習(xí)外國文化或新事物方面有相當(dāng)?shù)木窒扌。詞語詞性單一,主要集中于名詞,盡管外來詞的領(lǐng)域越來越廣泛,但是動(dòng)詞、副詞、形容詞等其他詞性的漢語外來詞的引進(jìn)量仍然少之又少。

  二、俄漢外來詞數(shù)量差異的原因

  外來詞語引進(jìn)的多少與一個(gè)民族的社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)開放程度有密切的關(guān)系。國家政策開放、人民思想開明,與其他民族交往頻繁,那么思想觀念、科學(xué)技術(shù)、文化藝術(shù)、哲學(xué)教育都會(huì)通過各種途徑傳播,從而共同進(jìn)步。那么在語言接觸上就會(huì)出現(xiàn)較多的互相滲透和吸收。俄語外來詞在數(shù)量上遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于漢語外來詞,原因主要與以下幾點(diǎn):

  (1)地理環(huán)境因素

  任何民族文化的產(chǎn)生與發(fā)展,都和塔的地理環(huán)境息息相關(guān)。中國位于亞洲大陸東部,地域遼闊,必然擁有屬于自己的獨(dú)特文化。這既有助于中華文化的綿延長存,同時(shí)又造成了中華文化的封閉自守。

  俄羅斯位于歐洲東部、亞洲北部,具有得天獨(dú)厚的地理優(yōu)勢,受歐亞兩洲文化影響。因此在外來詞的引進(jìn)途徑上比中國更為廣泛。這也是為什么俄羅斯只有短暫的歷史文化,卻在外來詞數(shù)量上比漢語吸收引進(jìn)的更多的客觀原因之一。

  (2)語言屬性因素

  漢語是表意文字,俄語是表音文字。中國人對字母類語言文字的構(gòu)詞形式和語音拼讀方面不具有便利條件,因此表音文字很難被中國文化吸收。

  然后在吸收外來詞方面俄語有許多天然的優(yōu)勢,它可吸收同屬斯拉夫語系中的其他語言,又可借用英語、拉丁語等印歐語系中的詞語。

  (3)文化類型因素

  中華文明是漢民族在悠久歷史發(fā)展中的偉大智慧結(jié)晶,幾千年以來,中華文明惠及了各朝各代的炎黃子孫,并深深地影響了西方歷史文化的方向和進(jìn)程。

  俄羅斯文化與希臘和羅馬文化的起源相同,因此傳承并吸收了大量的西方文化語言。

  (4)心理因素

  中國人習(xí)慣于使用本族語固有的構(gòu)詞形式對外來詞進(jìn)行適當(dāng)改變,俄羅斯人對此的觀點(diǎn)則與中國人相反,他們大多直接采用音譯的方式,用俄語字母轉(zhuǎn)寫外來詞,在發(fā)音上卻與外來詞保持高度一致。有時(shí)甚至不做任何形式的改變直接對其原音進(jìn)行轉(zhuǎn)譯。

  三、總結(jié)

  完全能自給自足的文化是不存在的,任何文化都有一定的優(yōu)劣勢,有其獨(dú)特的氣質(zhì)。任何民族都有必要從其他民族吸收一些先進(jìn)的有益的文化。但由于歷史演變、地理環(huán)境、語言屬性、文化差異、民族心理差異等諸多方面的差異,導(dǎo)致俄漢民族所吸收的外來詞語的數(shù)量和特點(diǎn)不同。

【俄漢語外來詞的對比研究】相關(guān)文章:

俄漢語篇名詞回指對比03-18

含有數(shù)詞的英漢語習(xí)語對比與研究03-11

淺析現(xiàn)代漢語外來詞文學(xué)論文11-14

英漢數(shù)字習(xí)語的對比研究03-11

英漢應(yīng)酬語對比研究03-11

國內(nèi)工科物理教材對比研究05-14

含有數(shù)字的英漢諺語對比研究03-11

我國無形資產(chǎn)準(zhǔn)則的對比研究12-10

透水混凝土疲勞對比試驗(yàn)研究03-07