亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與對策論文

時間:2024-07-03 15:22:26 英語畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與對策論文

  摘 要:筆者從課程要求、課程設(shè)置和能力測試幾個方面分析我國大學(xué)英語翻譯的教學(xué)現(xiàn)狀,通過分析這幾個方面的情況,指出大學(xué)英語翻譯教學(xué)面臨的難題,并針對這些問題,就課程設(shè)置、師資培訓(xùn)與教材開發(fā)三方面提出對應(yīng)的措施。隨著社會的快速發(fā)展和國際化進程的加快,

大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與對策論文

  關(guān)鍵詞:大學(xué)英語論文

  筆者從課程要求、課程設(shè)置和能力測試幾個方面分析我國大學(xué)英語翻譯的教學(xué)現(xiàn)狀,通過分析這幾個方面的情況,指出大學(xué)英語翻譯教學(xué)面臨的難題,并針對這些問題,就課程設(shè)置、師資培訓(xùn)與教材開發(fā)三方面提出對應(yīng)的措施。隨著社會的快速發(fā)展和國際化進程的加快,人們迫切需求政治、經(jīng)濟、文化、科學(xué)和技術(shù)上的交流。而交流需要通過語言,那么翻譯便在不同語言、不同民族人們的溝通中起到了重要作用。它是學(xué)習(xí)外國語言、了解外國文化的重要手段;是培養(yǎng)翻譯人才的重要途徑,在大學(xué)英語教學(xué)中占有一席之地。然而,很多人對翻譯教學(xué)的理解存在誤區(qū),即翻譯教學(xué)屬于英語專業(yè),與非英語專業(yè)關(guān)系較小。即便有關(guān)聯(lián),也僅僅是應(yīng)付英語公共四級等考試需求。羅選民按照學(xué)習(xí)者的專業(yè)屬性將翻譯的教學(xué)對象分為“大學(xué)翻譯教學(xué)”與“專業(yè)翻譯教學(xué)”兩類。筆者在這里著重分析前者。

  一、大學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀

 。ㄒ唬┱n程要求根據(jù)《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,大學(xué)英語教學(xué)對學(xué)生能力的要求上分為一般要求、較高要求和更高要求三個層次,其中預(yù)備要求中并沒有出現(xiàn)“譯”的身影,在后面兩種要求中才對“譯”作了一定要求。然而,從教學(xué)目標(biāo)看,大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)在于培養(yǎng)學(xué)生較強的英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,并未重點提及翻譯部分。這可能致使師生得到一個有誤的信息,即相對聽、說、讀、寫而言,“譯”顯得不重要。以常用的大學(xué)英語教材《大學(xué)英語(精讀)》為例,其著重閱讀的部分,雖然在課后練習(xí)設(shè)置了一些句子翻譯的練習(xí)題,卻都是給出關(guān)鍵詞匯,讓學(xué)生組合信息,鞏固課文中所涉及的新詞匯與句型。但教材缺少對翻譯技巧的講解,學(xué)生做翻譯時大都憑語感和記憶拼湊譯文。(二)課程設(shè)置大學(xué)英語在大學(xué)前四個學(xué)期是作為基礎(chǔ)必修課程,然而,對非英語專業(yè)的學(xué)生來講,課程大都沒有像英語專業(yè)具有閱讀、聽力、寫作、口語和翻譯等具體的課程設(shè)置,其主要課程通常為精讀課程和視聽說課程,大部分高校使用的教材為《大學(xué)英語(精讀)》和《視聽說教程》,著重閱讀和聽力兩個方面,忽略了非英語專業(yè)翻譯教學(xué)。由于教學(xué)時間有限,課堂上教師首先要完成教學(xué)任務(wù),時間大都花費在閱讀、詞匯、寫作、聽力及口語上,甚至有時也忽略了口語部分,因此更難以空出時間補充翻譯理論及技巧方面的知識。另一方面,高校英語教師并非都為翻譯專業(yè)出身,其中文學(xué)專業(yè)和語言學(xué)專業(yè)的教師較多,這使課堂上補充翻譯知識或開設(shè)相關(guān)翻譯選修課都具有一定的難度。(三)能力測評從大學(xué)生最關(guān)注的英語公共四級看,1985-1995年,翻譯測試并未出現(xiàn),到后面出現(xiàn)了給出提示的單句翻譯。到2003年,翻譯題型有所改變,將單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英。段落內(nèi)容包含歷史、文化、經(jīng)濟、社會等各各方面,字?jǐn)?shù)為140~160個漢字,相對單句翻譯而言,難度大幅度上升。然而,教學(xué)過程中的翻譯能力測評卻幾乎沒有因為四級對翻譯的新要求而做出相應(yīng)的改變,教學(xué)中仍然存在測評環(huán)節(jié)薄弱的問題。這就造成在備考英語四級的過程中,學(xué)生應(yīng)掌握的翻譯知識與在教學(xué)內(nèi)容當(dāng)中沒有集中體現(xiàn),無法運用所學(xué)知識妥善處理譯文。另外,課外的能力測試,如英語類競賽,大部分學(xué)校都會組織鼓勵學(xué)生參加每年的“外研社杯”演講比賽,寫作比賽。然而,此類競賽中鮮有翻譯類比賽,造成學(xué)生對翻譯能力的提升意識也相對淺薄。

  摘 要:二、對策 (一)課程設(shè)置要使大學(xué)英語翻譯教學(xué)得到重視,首先要從學(xué)校層面出發(fā),從根源上引導(dǎo)師生走出翻譯教學(xué)專屬英語專業(yè)的誤區(qū),同等對待大學(xué)英語翻譯教學(xué)和英語專業(yè)翻譯教學(xué),承認(rèn)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的重要性和必要性

  關(guān)鍵詞:大學(xué)英語論文

  二、對策

 。ㄒ唬┱n程設(shè)置要使大學(xué)英語翻譯教學(xué)得到重視,首先要從學(xué)校層面出發(fā),從根源上引導(dǎo)師生走出翻譯教學(xué)專屬英語專業(yè)的誤區(qū),同等對待大學(xué)英語翻譯教學(xué)和英語專業(yè)翻譯教學(xué),承認(rèn)大學(xué)英語翻譯教學(xué)的重要性和必要性。學(xué)校應(yīng)在《大學(xué)英語課程要求》對學(xué)生“翻譯”能力總要求的指導(dǎo)下,制定適合本校學(xué)生英語水平的更為具體的翻譯教學(xué)方案,擬定符合實際的翻譯教學(xué)大綱,編寫或選擇適合本校校情的翻譯教材,在必修課中增添翻譯教學(xué)的教學(xué)目標(biāo),或增設(shè)講授翻譯技巧相關(guān)的選修課供學(xué)生選擇學(xué)習(xí)。具體可為理工科設(shè)置科技翻譯課程,為文科設(shè)置文學(xué)翻譯課程,為商科設(shè)置經(jīng)貿(mào)翻譯課程,為政法專業(yè)設(shè)置法律翻譯課程等實用性課程。(二)師資培訓(xùn)翻譯教學(xué)的效果很大程度上取決于教師的教授。因此,要使翻譯教學(xué)得到重視和實施,首先要壯大學(xué)校翻譯教學(xué)的師資力量,為教師提供翻譯進修培訓(xùn)的機會,提高任課教師英漢表達(dá)能力。與英語專業(yè)學(xué)生不同的是,針對非英語專業(yè)學(xué)生的翻譯教學(xué),在理論方面,教師應(yīng)注重實用性較強的翻譯理論,如奈達(dá)的功能目的論、賴斯的文本類型等理論,使非專業(yè)學(xué)生對翻譯有一個初步的認(rèn)識,同時避免理論堆砌。其次,應(yīng)重視傳授翻譯技巧,非英語專業(yè)的學(xué)生不像英語專業(yè)的學(xué)生有大量的時間去研究各種翻譯理論,他們所急需的是翻譯技巧。因此,教師應(yīng)教授學(xué)生針對不同文本、不同句型、不同風(fēng)格的譯文所對應(yīng)的翻譯技巧與策略。如直譯與意譯,歸化與異化,增譯法,注釋法,省略法,調(diào)整語序等多種翻譯策略。避免學(xué)生拿到一篇譯文時不知從何下手,憑感覺胡亂翻譯的情況。同時,教師要加強自身英漢對比研究的學(xué)習(xí),熟知中西方文化差異一級思維方式的差異,通過對比中西方文化與思維,向?qū)W生展示中外語言上的差異,從而使學(xué)生能更好地理解兩種文化,同時使學(xué)生更好地理解源語,并更加準(zhǔn)確地使用譯入語,最終提高其翻譯水平。(三)教材開發(fā)如今市面上充斥著各種各樣的翻譯教材,但這些教材大都針對英語專業(yè)而編寫,根據(jù)非英語專業(yè)翻譯與專業(yè)英語翻譯不同的要求,它們所需要的教材也應(yīng)有所不同。大學(xué)英語翻譯教學(xué)所需教材應(yīng)當(dāng)具有較強的實用性,應(yīng)著重應(yīng)用型翻譯教學(xué)。其難易度應(yīng)當(dāng)與專業(yè)英語翻譯教學(xué)有所區(qū)別。因此,其教材應(yīng)結(jié)合理論、翻譯技巧和實用練習(xí),做到符合非英語專業(yè)學(xué)生英語水平,讓學(xué)生有信心,有興趣學(xué)習(xí)翻譯,而不是“聞理論而色變”。

  三、結(jié)語

  大學(xué)英語翻譯教學(xué)是大學(xué)英語教學(xué)中的一部分,從社會發(fā)展要求看,其具有重要性與必要性,在國家培養(yǎng)全方位人才的計劃中肩負(fù)著重要任務(wù),可為社會輸出更多的國際性人才。然而,不得不承認(rèn),大學(xué)英語翻譯教學(xué)在現(xiàn)實中存在著諸多問題,要改善這一現(xiàn)狀,需要國家、學(xué)校以及教師等多方面的合作和努力。

【大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀與對策論文】相關(guān)文章:

關(guān)于英語教學(xué)的現(xiàn)狀及對策淺析論文11-26

高中教學(xué)管理現(xiàn)狀和對策論文11-12

大學(xué)新生入學(xué)教育現(xiàn)狀調(diào)查對策探究論文12-02

大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及其發(fā)展思路03-03

大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及其發(fā)展策略02-28

關(guān)于大學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀及其發(fā)展策略03-02

農(nóng)村幼兒教育現(xiàn)狀對策思考論文06-18

關(guān)于初探音體美專業(yè)大學(xué)英語的教學(xué)現(xiàn)狀與對策11-14

大學(xué)舞蹈教學(xué)問題及對策論文11-09