- 相關(guān)推薦
美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)差異淺析
美國(guó)英語(yǔ)起源于17世紀(jì)已進(jìn)入早期現(xiàn)代英語(yǔ)的英國(guó)英語(yǔ),下面是小編搜集整理的一篇探究美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)差異的論文范文,歡迎閱讀查看。
【摘要】 “英國(guó)英語(yǔ)”在美國(guó)特有的地理環(huán)境里受美國(guó)歷史文化的影響,隨著國(guó)家的興盛發(fā)達(dá)和其在國(guó)際社會(huì)中政治地位的迅速提高漸漸產(chǎn)生地區(qū)性的變異,形成了“美國(guó)英語(yǔ)”。兩者在不同國(guó)家的地理環(huán)境里和社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化長(zhǎng)期影響下,發(fā)展?fàn)顩r自然不盡相同、甚至產(chǎn)生了很大的差異。
【關(guān)鍵詞】 美國(guó)英語(yǔ) 英國(guó) 英語(yǔ) 差異
美國(guó)獨(dú)立300多年后的今天,很多美國(guó)人(包括那些根本沒(méi)有英國(guó)人血統(tǒng)的)仍把英國(guó)英語(yǔ)當(dāng)作自己的母語(yǔ)――事實(shí)上,英國(guó)英語(yǔ)確可稱為一切英語(yǔ)的基礎(chǔ);但隨著人類社會(huì)的快速發(fā)展,英語(yǔ)在不同國(guó)家的地理環(huán)境里和社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化影響下發(fā)展?fàn)顩r自然不盡相同甚至產(chǎn)生了很大的變化。因此,英美國(guó)英語(yǔ)雖然同根但它們分別在一個(gè)歷史較短而又較開(kāi)放的多民族移民國(guó)家和一個(gè)有著1500多年的相對(duì)閉塞的島國(guó)發(fā)展了約400年后自然會(huì)產(chǎn)生或多或少的不同?偟恼f(shuō)來(lái),美國(guó)英語(yǔ)簡(jiǎn)單適用,同時(shí)詞意豐富具有幽默感和獨(dú)創(chuàng)性;英國(guó)英語(yǔ)純正、規(guī)范。兩者具體差別體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(一)語(yǔ)法方面
美國(guó)英語(yǔ)起源于17世紀(jì)已進(jìn)入早期現(xiàn)代英語(yǔ)的英國(guó)英語(yǔ),當(dāng)代語(yǔ)法在那時(shí)已趨穩(wěn)定。近400年來(lái)美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)雖因隔著大西洋而各自在水一方,但由于語(yǔ)法屬于語(yǔ)言內(nèi)在要素,基本上不受外在的自然地理、社會(huì)環(huán)境變化的影響,語(yǔ)音的語(yǔ)法體系也就不會(huì)在短時(shí)期內(nèi)產(chǎn)生多大的差異;另一方面,現(xiàn)代化的交通工具和傳播工具為英美兩地人民之間的溝通交流創(chuàng)造了可能,使兩者之間少許的語(yǔ)法差異逐漸淡化。因而準(zhǔn)確地說(shuō),英美國(guó)英語(yǔ)在語(yǔ)法上并不存在本質(zhì)差異,只是一些語(yǔ)法形式在兩者的使用中頻率有高低之分,并無(wú)明顯規(guī)律。常見(jiàn)情況如下:1. 在動(dòng)詞使用上,英美兩地人在使用動(dòng)詞have時(shí)會(huì)出現(xiàn)少許不同。美國(guó)人說(shuō):Do you have a pen ? 而英國(guó)人往往說(shuō):Have you got a pen? 還有一些動(dòng)詞,如burn,dream, learn, smell, spell, spill 和spoil的過(guò)去式、過(guò)去分詞形式在美國(guó)英語(yǔ)中都是規(guī)則的,而在英國(guó)英語(yǔ)中這些動(dòng)詞更常被用作不規(guī)則動(dòng)詞;與此同時(shí),也有些動(dòng)詞如fit,quit,wet,dive等在英國(guó)英語(yǔ)中都是規(guī)則的,而在美國(guó)英語(yǔ)中這些動(dòng)詞更常被用作不規(guī)則動(dòng)詞。此外,must 一詞在美國(guó)英語(yǔ)中都可用于肯定的推測(cè),但 must not 表否定推測(cè)只見(jiàn)于美國(guó)英語(yǔ)且不可縮寫(xiě)成must’t 而英國(guó)人一般用can’t或 can not;又如used to, dare, need 既可作實(shí)義動(dòng)詞也可用作情態(tài)動(dòng)詞,但美國(guó)人喜歡把它們用作實(shí)義動(dòng)詞,英國(guó)人卻更愿意把它們用作助動(dòng)詞。2. 在代詞使用上,英國(guó)人用one’s而美國(guó)人有時(shí)用his 指代不同性別。
(二)詞匯方面
提到英美國(guó)英語(yǔ)詞匯差異,不同的人對(duì)此認(rèn)識(shí)差別很大。其實(shí),英美國(guó)英語(yǔ)既然屬于同一語(yǔ)言,它們用于表示與人們生活密切相關(guān)的基本詞匯當(dāng)然是相同的,英美國(guó)英語(yǔ)并不存在各自獨(dú)立的詞匯系統(tǒng)。盡管如此,這兩者由于所服務(wù)的對(duì)象不同而產(chǎn)生的差異自然而然地體現(xiàn)在了語(yǔ)言的基本組成單位――詞匯上。其中差異主要表現(xiàn)在同詞異義,同義異詞和特有詞三種形式上:如,表達(dá)同樣的意思“人行道”美國(guó)人用sidewalk 而英國(guó)人卻用pavement; 有時(shí),同一單詞或詞組在英美國(guó)英語(yǔ)意義卻大相徑庭,如 wash up 美國(guó)人取“洗手”之義而英國(guó)人用它表達(dá)“洗碟子”的意思。獨(dú)有詞屬一國(guó)特有詞匯,它用于表現(xiàn)一個(gè)國(guó)家社會(huì)政治、生活、文化等鮮明特征。既然英美兩國(guó)已各自獨(dú)立發(fā)展了近400年,它們的語(yǔ)言自然會(huì)帶上其政治、經(jīng)濟(jì)、文化、生活的烙印。如filibuster 一詞只在美語(yǔ)中使用,用來(lái)指美國(guó)國(guó)會(huì)中的故意拖延議事現(xiàn)象。
(三)拼寫(xiě)方面
美國(guó)人注重實(shí)效。在他們看來(lái)語(yǔ)言既然是為人類服務(wù)的交際工具就應(yīng)該便于人們使用,因此在美國(guó)英語(yǔ)的發(fā)展過(guò)程中在拼寫(xiě)方面也出現(xiàn)過(guò)類似我國(guó)簡(jiǎn)化漢字的運(yùn)動(dòng)以求得拼寫(xiě)形式與發(fā)音相一致,從而使他們所使用的語(yǔ)言比原先更簡(jiǎn)單也更實(shí)用。這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)取得一定程度的成功使得美語(yǔ)中一些單詞中不發(fā)音的某些字母被刪除,這也正是造成英美國(guó)英語(yǔ)拼寫(xiě)差異的最重要的原因之一。這個(gè)差異歸納起來(lái)主要有以下幾種:1. 在美國(guó)英語(yǔ)中詞尾為l但不是重讀音節(jié)的動(dòng)詞分詞形式不雙寫(xiě)l,如travel, signal, dial, equal等,而在英國(guó)英語(yǔ)中卻并非如此。2. 許多在美國(guó)英語(yǔ)中以ze結(jié)尾的動(dòng)詞如realize, organize, analyze, civilize, memorize, recognize等在英國(guó)英語(yǔ)卻往往被拼作se. 3. 還有幾組在美國(guó)英語(yǔ)中拼寫(xiě)形式被根據(jù)發(fā)音規(guī)則簡(jiǎn)化了的常見(jiàn)單詞,如本以our結(jié)尾的單詞labour, favour, honour, colour, 在美國(guó)英語(yǔ)中都簡(jiǎn)化成了以or 結(jié)尾;原先拼作centre, theatre的單詞在美國(guó)英語(yǔ)中也被變了形,成了音形一致的拼法er. 4. 更有簡(jiǎn)化得更徹底的一些單詞如catalogue, dialogue, analogue, gramme, programme, kilogramme等在美國(guó)英語(yǔ)都被去掉了不發(fā)音的字母成了 catalog, dialog, analog, gram, program,kilogram.
(四)發(fā)音方
英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家P.strevens曾在其書(shū)中指出英美國(guó)英語(yǔ)上的發(fā)音差異要比兩者之間的語(yǔ)法差異有規(guī)律得多。這就是等于告訴我們:英美國(guó)英語(yǔ)之間的最大的差別在于發(fā)音。美國(guó)英語(yǔ)發(fā)音具有不同于英國(guó)英語(yǔ)的兩大特點(diǎn):一是在vast, cast, last, laugh 一類詞中英國(guó)英語(yǔ)發(fā)的/a:/音美國(guó)人卻發(fā)成/ ?/;二是在英國(guó)英語(yǔ)中元音后的r不發(fā)音而在美國(guó)英語(yǔ)中只要拼寫(xiě)中出現(xiàn)字母r 就發(fā)音,這也正是卷舌音“ r ”能成為美音最為明顯的特征的原因。這兩個(gè)發(fā)音特點(diǎn)正好體現(xiàn)了美國(guó)英語(yǔ)守舊的一面,因?yàn)樗鼈冋鎸?shí)地再現(xiàn)了伊利莎白時(shí)代這兩類詞的發(fā)音。概括地說(shuō),美國(guó)英語(yǔ)發(fā)音的一個(gè)最基本的特點(diǎn)也是優(yōu)點(diǎn)就是發(fā)音與拼寫(xiě)的高度一致性,也正因?yàn)檫@個(gè)原因,越來(lái)越多的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更愿意接受美國(guó)英語(yǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1] 侯維瑞.英國(guó)英語(yǔ)和美國(guó)英語(yǔ).1990年7月.
[2] 英語(yǔ)的發(fā)展和英美語(yǔ)的比較.1995年1月.
[3] R.穆斯曼.美國(guó)背景 (Background to the USA).世界圖書(shū)出版社(北京);1995,2.
[4] R.穆斯曼.英語(yǔ)國(guó)家背景(Background to English-speakingcountries ).世界圖書(shū)出版社(北京);1995,2 .
【美國(guó)英語(yǔ)與英國(guó)英語(yǔ)差異淺析】相關(guān)文章:
英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的發(fā)展和差異03-01
從商務(wù)英語(yǔ)角度淺析美英詞匯差異與翻譯補(bǔ)償03-07
淺析英語(yǔ)中的對(duì)稱現(xiàn)象03-20
探析英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的發(fā)展和差異03-19
淺析英漢問(wèn)候語(yǔ)差異02-28