- 相關(guān)推薦
淺析文化差異與英語(yǔ)閱讀理解教學(xué)
摘要:影響閱讀理解活動(dòng)的因素是多而復(fù)雜的,其中既包括閱讀材料作者本身的文化背景和差異,也包括閱讀者本人的文化背景和差異。所以要達(dá)到理想的閱讀理解效果,在閱讀教學(xué)中應(yīng)該充分注意到文化差異對(duì)閱讀的影響。從即文化背景差異、文化語(yǔ)用差異和閱讀教學(xué)中如何注重文化差異三個(gè)方面具體分析了文化差異對(duì)英語(yǔ)閱讀理解教學(xué)的影響,提出了閱讀理解教學(xué)中應(yīng)該注重文化差異。?關(guān)鍵詞:文化差異;英語(yǔ)閱讀教學(xué)?
1 文化背景圖式差異與閱讀理解?
漢英兩個(gè)民族在各自文化熏陶下衍生出各自不同的思維模式和推理模式,有著各自不同的生活方式和習(xí)慣,這種差異會(huì)導(dǎo)致他們?cè)谡Z(yǔ)言交流和使用中產(chǎn)生不同的聯(lián)想,帶來(lái)交流中的障礙和誤解甚至沖突。任何一篇作品都有其特定的背景知識(shí)。但建立在語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)基礎(chǔ)之上的圖式認(rèn)知理論對(duì)背景知識(shí)進(jìn)行了更全面更深刻的論述。圖式(schema)是已知事物的信息存在于人們頭腦中的認(rèn)知結(jié)構(gòu),即人們?cè)诮佑|新事物時(shí)會(huì)把新事物與相關(guān)的已知事物相聯(lián)系,通過(guò)大腦的能動(dòng)反應(yīng),從而激發(fā)出能認(rèn)識(shí)或幫助認(rèn)識(shí)新事物的圖式。?
人們?cè)诮佑|新事物或在閱讀過(guò)程中遇到的新知識(shí)時(shí)會(huì)很自然地與已知的事物相聯(lián)系,并在大腦中顯現(xiàn)出與新事物相關(guān)聯(lián)的圖式。這里所指的已知事物信息就是背景知識(shí),背景知識(shí)是構(gòu)成圖式的建筑砌塊。圖式是記憶結(jié)構(gòu),它既包括語(yǔ)言、文化、習(xí)俗等其他領(lǐng)域的知識(shí),也包括已形成的神經(jīng)反應(yīng)模式。圖式是認(rèn)知的基礎(chǔ),讀者可以借助記憶中激活的知識(shí)結(jié)構(gòu)來(lái)填補(bǔ)文章中未表達(dá)出來(lái)的細(xì)節(jié)內(nèi)容,從而達(dá)到理解的目的。閱讀者在進(jìn)行閱讀時(shí)用這些背景知識(shí)來(lái)預(yù)測(cè)和解讀文章內(nèi)容和信息,并與大腦中預(yù)存的相關(guān)背景進(jìn)行對(duì)比和修正,從而在結(jié)合文章內(nèi)容和信息形成新的背景知識(shí)儲(chǔ)存在大腦中。對(duì)體裁、修辭或文章組織結(jié)構(gòu)等背景知識(shí)的缺乏將會(huì)導(dǎo)致閱讀者理解上的障礙,對(duì)形式背景知識(shí)的嫻熟運(yùn)用是成功閱讀的重要因素。?
2 文化語(yǔ)用差異與閱讀理解?
閱讀理解過(guò)程并不象人們通常所認(rèn)為的是一個(gè)被動(dòng)的、簡(jiǎn)單的語(yǔ)言信息輸入和吸收的過(guò)程,而是一個(gè)復(fù)雜的、積極的、語(yǔ)言和思維相互作用的信息解碼心理行為過(guò)程。Anderson 和Lynch都認(rèn)為讀者之所以能夠有效地獲取信息是因?yàn)樗麄冊(cè)陂喿x的過(guò)程當(dāng)中不僅利用必要的詞匯、語(yǔ)法、句法、語(yǔ)義、篇章等語(yǔ)言方面的知識(shí)對(duì)所閱讀的信息進(jìn)行辨認(rèn)、理解和吸收,還調(diào)動(dòng)了大腦中已經(jīng)存在的圖式背景知識(shí)結(jié)構(gòu),使之同所接收到的信息相互作用,產(chǎn)生共鳴,以達(dá)到理解的目的。?
在其間影響閱讀編碼和解碼的依據(jù)主要來(lái)自于兩方面的背景知識(shí):一是語(yǔ)言本身的內(nèi)部結(jié)構(gòu)規(guī)律,即合語(yǔ)法性背景知識(shí),這種背景知識(shí)涉及文字、詞匯、句法、語(yǔ)法和語(yǔ)義等知識(shí)的復(fù)雜相互作用過(guò)程,任何單一的語(yǔ)言知識(shí)不能促成對(duì)閱讀材料的真正理解;二是社會(huì)交際的原則,即語(yǔ)用背景知識(shí),語(yǔ)言規(guī)則確立語(yǔ)言符號(hào)的字面意義,而語(yǔ)用原則則明確解釋語(yǔ)言符號(hào)在交際中的實(shí)際意義。?
作為一個(gè)正常的人,他的一言一行顯然都要打上他所賴(lài)以成長(zhǎng)的文化背景的烙印,包括他的思維模式、推理習(xí)慣、行為和表達(dá)方式等等,這也是人們通常所說(shuō)的語(yǔ)用文化差異,這種差異會(huì)對(duì)交際造成影響,出現(xiàn)信息誤導(dǎo),信息錯(cuò)誤和信息障礙,以至影響交際的順利進(jìn)行。英國(guó)人類(lèi)學(xué)家Malinowsky將這種文化語(yǔ)用差異稱(chēng)為“文化語(yǔ)境”(context of culture)的差異。受文化語(yǔ)境的制約,各個(gè)言語(yǔ)社團(tuán)都在其長(zhǎng)期生活的社會(huì)交際中形成了比較固定的交際模式和語(yǔ)篇的語(yǔ)義結(jié)構(gòu),是相同文化背景慣常交流的意義長(zhǎng)期積淀的結(jié)果,并以動(dòng)態(tài)和靜態(tài)的方式形成在人的頭腦中,既以一定的模式存在又在不斷的變化,就形成了不同的文化背景中的認(rèn)知模式,如果語(yǔ)篇表達(dá)的意義與認(rèn)知模式的意義相符,則語(yǔ)篇是連貫的,如果不相符,則即使語(yǔ)言形式準(zhǔn)確,語(yǔ)篇意義也不連貫。語(yǔ)言交際由人的大腦支配,而人的心理活動(dòng)、性格、感情、內(nèi)在的知識(shí)結(jié)構(gòu)以及交流時(shí)的心態(tài)等都影響著語(yǔ)言的表達(dá)效果,因此語(yǔ)篇連貫必須要經(jīng)過(guò)心理過(guò)程的推測(cè)、判斷和選擇。所以在跨文化交際中,文化差異、認(rèn)知模式、心理思維等都直接影響的交流的成功與否。
3 閱讀教學(xué)應(yīng)注重文化差異
?
跨文化交際的最終目的是使交際雙方使用地道的語(yǔ)言,并能結(jié)合目的語(yǔ)國(guó)家的文化規(guī)約準(zhǔn)確得體地使用言語(yǔ)表達(dá)和理解對(duì)方,成功地進(jìn)行交際。但由于民族文化差異,交流雙方會(huì)不知不覺(jué)地將母語(yǔ)文化的模式套用到所學(xué)的目的語(yǔ)文化上,產(chǎn)生文化負(fù)遷移。所以要想準(zhǔn)確得體地理解文章,必須注重注重文化差異的影響,在平常的閱讀教學(xué)中,注重加強(qiáng)宏觀文化熏陶,建立目的語(yǔ)文化認(rèn)知圖式。要想加強(qiáng)文化背景知識(shí)的教學(xué),單靠教學(xué)中隨文解釋地作些文化方面的解釋顯然是不能徹底湊效的。?
文化教學(xué)的目的不是簡(jiǎn)單地傳授文化知識(shí),而是從根本上提高閱讀者的跨文化交際能力,最根本的途徑應(yīng)是引導(dǎo)閱讀者了解目的語(yǔ)國(guó)家人們感知世界的方式,將跨文化交際所涉及的主要層面從宏觀上進(jìn)行強(qiáng)化,加強(qiáng)文化熏陶,建立文化認(rèn)知圖式。宏觀的文化認(rèn)知圖式包括目的語(yǔ)國(guó)家人們的價(jià)值觀、思維和推理模式以及交往規(guī)約等。不同的價(jià)值觀構(gòu)建了不同的思維方式,就會(huì)造成在交往規(guī)范、編譯碼方式、詞法、句法、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)等方面的不同。中西兩種不同的價(jià)值觀和思維模式構(gòu)建了不同的交際風(fēng)格和言語(yǔ)行為模式。長(zhǎng)期以來(lái),文化因素在人腦中習(xí)慣成了一種固定的知識(shí)結(jié)構(gòu),作為中國(guó)的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,只有有意識(shí)地習(xí)得,加以積累,形成一定的文化沉淀,才能在語(yǔ)言使用過(guò)程中從有意識(shí)到無(wú)意識(shí),運(yùn)用自如,從而在大腦中形成特定的思維模式,與母語(yǔ)認(rèn)知圖式相互比較,隨著文化知識(shí)的豐富而系統(tǒng)化,建立起目的語(yǔ)文化認(rèn)知圖式,從而流利、得體、恰當(dāng)?shù)厥褂谜Z(yǔ)言和理解語(yǔ)言。在加強(qiáng)宏觀語(yǔ)言文化背景知識(shí)教學(xué)以外,還應(yīng)該改進(jìn)微觀文化教學(xué),認(rèn)識(shí)文化內(nèi)涵和加強(qiáng)文化底蘊(yùn)。在目的語(yǔ)文化學(xué)習(xí)中,另一方面還要結(jié)合語(yǔ)言學(xué)理論和交際理論對(duì)影響交際的詞語(yǔ)、句子和篇章的文化內(nèi)涵進(jìn)行微觀的分析,把文化的異同提高到理性的高度,讓學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)文化有一個(gè)全景式的印象,熟知各種文化差異,從目的語(yǔ)文化的角度來(lái)思考和認(rèn)識(shí)事物,對(duì)交際話(huà)語(yǔ)進(jìn)行準(zhǔn)確的判斷,這種文化認(rèn)知能力正是文化教學(xué)培養(yǎng)的目標(biāo),即把表層的文化現(xiàn)象引入到深層的文化結(jié)構(gòu)和認(rèn)知圖式當(dāng)中,從而指導(dǎo)具體的文化行為。?
英語(yǔ)作為一門(mén)語(yǔ)言,從其誕生之日起就處在與歐洲各國(guó)其他語(yǔ)言的廣泛接觸之中,是世界上開(kāi)放性最強(qiáng)的語(yǔ)言,其詞義靈活,語(yǔ)意豐富,涵義廣泛,而漢語(yǔ)由于受歷史、社會(huì)等各個(gè)方面的影響,其詞義、語(yǔ)意等相比之下比較嚴(yán)謹(jǐn)、執(zhí)著、精確和固定,體現(xiàn)了漢文化誡絕生造詞義,力求規(guī)范的傳統(tǒng)文化特色。所以,各民族的文化底蘊(yùn)豐富,文化內(nèi)涵深刻廣博,要想一朝一夕能夠習(xí)得一門(mén)語(yǔ)言,掌握其文化精髓是完全不可能的。除了在文化習(xí)得中從宏觀上建構(gòu)文化認(rèn)知圖式,加強(qiáng)文化熏陶以外,還必須從微觀的文化教學(xué)入手,對(duì)具體的語(yǔ)言詞義、語(yǔ)意和內(nèi)涵等方面進(jìn)行分析,加強(qiáng)文化教學(xué)。如具體分析英漢詞組對(duì)應(yīng)語(yǔ)意和不同的文化內(nèi)涵,或英漢語(yǔ)言中指稱(chēng)意義相同的詞語(yǔ)在文化上可能有的不同含義,或?qū)哂形幕郊右饬x的詞組、習(xí)語(yǔ)、成語(yǔ)、俗語(yǔ)、諺語(yǔ)、典故等從文化的角度進(jìn)行
【淺析文化差異與英語(yǔ)閱讀理解教學(xué)】相關(guān)文章:
閱讀理解的三個(gè)層次03-17
對(duì)于旅游英語(yǔ)教學(xué)感受海外文化差異論述論文08-04
淺探高中英語(yǔ)閱讀中的細(xì)節(jié)理解題05-30
淺析現(xiàn)行主流大學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)教學(xué)系統(tǒng)改進(jìn)08-24
淺談小學(xué)英語(yǔ)閱讀教學(xué)論文12-17
淺析高中英語(yǔ)定語(yǔ)從句用法05-29
時(shí)間行為的跨文化差異比較08-25