亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

困擾跨文化傳播的幾個(gè)問題文學(xué)論文

時(shí)間:2020-08-16 15:58:20 文學(xué)畢業(yè)論文 我要投稿

困擾跨文化傳播的幾個(gè)問題文學(xué)論文

  摘要:隨著全球化的蔓延,文化領(lǐng)域面臨全球化的趨勢(shì)。各國的跨文化交流逐步增多,尤其是以影視為載體的文化產(chǎn)品交流,但因?yàn)楦鲊幕瘍r(jià)值觀等因素的差異,跨文化傳播始終面臨難以逾越的鴻溝。本文以內(nèi)地翻拍境外電視劇這一類型影視劇作品為個(gè)例,分析跨文化傳播中的困擾。

困擾跨文化傳播的幾個(gè)問題文學(xué)論文

  關(guān)鍵詞:內(nèi)地 翻拍 境外 電視劇 跨文化傳播

  拉里·A·薩默瓦將跨文化傳播定義為:“擁有不同文化感知和符號(hào)系統(tǒng)的人們之間進(jìn)行的交流,他們的這些不同足以改變交流事件!雹儆耙晞∽髌芬云渖鷦(dòng)性、可看性,成為跨文化傳播交流的重要載體。內(nèi)地翻拍境外電視劇作為其中一類即是:取材于境外知名電視劇劇本,經(jīng)過一系列改編,重新拍攝的內(nèi)地本土電視劇。顯而易見,此類劇首先將跨文化的境外劇本進(jìn)行解讀、吸收,然后將劇本進(jìn)行本土化改編后重新制作播出,投放本土電視劇市場(chǎng)。實(shí)質(zhì)上,是將跨文化傳播的影視媒介進(jìn)行內(nèi)化,并最終以本土的方式和面貌二次傳播。

  內(nèi)地翻拍境外電視劇作為一種電視劇模式,近年來在內(nèi)地成為風(fēng)潮!冻笈疅o敵》、《一起來看流星雨》、《加油!優(yōu)雅》等翻拍劇取得不錯(cuò)的收視率后,紛紛跟拍續(xù)集。浙江衛(wèi)視翻拍自韓劇《夏娃的誘惑》的電視劇《愛上女主播》已經(jīng)播出。此外,很多日韓美劇的版權(quán)也被相繼購買,翻拍已經(jīng)提上日程,呈現(xiàn)“你方唱罷我登場(chǎng)”的火熱局面。

  內(nèi)地翻拍境外電視劇的數(shù)量多且呈現(xiàn)熱播勢(shì)頭。湖南衛(wèi)視《丑女無敵》第一季收視率在年輕觀眾中份額高達(dá)11.58%,累計(jì)到達(dá)率為31.8%。②《一起來看流星雨》和《愛上女主播》也都取得了不錯(cuò)的收視成績。與高收視率相對(duì),受眾不留情面的評(píng)價(jià)形成了鮮明的對(duì)比,“雷人”、“山寨”的批評(píng)不絕于耳,“口水”、“板磚”橫飛。

  內(nèi)地翻拍境外電視劇作為內(nèi)化的跨文化傳播作品由于各種因素的交織,始終難以逾越跨文化傳播的鴻溝。內(nèi)地翻拍境外電視劇“叫座不叫好”,在文化層面上,受跨文化傳播中文化價(jià)值觀等因素的束縛;在受眾層面上,難以沖破受眾的接受障礙;在市場(chǎng)層面上,面臨難以把握市場(chǎng)需求,無法獲得長久效益的困境。

  難以逾越跨文化傳播的文化差異

  境外劇本承載異域文化價(jià)值觀。美國社會(huì)學(xué)家戴維·波譜諾曾從社會(huì)學(xué)和人類學(xué)的角度將文化定義為:“人類群體或社會(huì)的共享成果,這些共有產(chǎn)物不僅包括價(jià)值觀、語言、知識(shí),而且包括物質(zhì)對(duì)象,盡管文化共享,但它仍然需要每一新生代通過社會(huì)交往的方式來學(xué)習(xí),文化因世代相傳,不斷積累。”③對(duì)境外劇本不同程度的移植和改編也不能將其滲透于全劇的文化價(jià)值觀做徹底的轉(zhuǎn)化。荷蘭心理學(xué)家霍夫斯特德指出比較不同文化價(jià)值觀的四個(gè)維度:個(gè)人主義與集體主義、權(quán)力距離、不確定性規(guī)避、男性化與女性化。如此比較,以美國為首的西方價(jià)值觀與我國的傳統(tǒng)價(jià)值觀相差甚遠(yuǎn)。中國古代講求“天人合一”和諧共處,因此堅(jiān)守中庸的理念,更多注重集體主義和他人利益。而且中國人表達(dá)感情的方式往往比較含蓄。而美國的價(jià)值觀核心點(diǎn)為:個(gè)人主義、崇尚競爭和金錢至上。堅(jiān)持每個(gè)人均可根據(jù)自己的意愿和能力主宰自己的命運(yùn),因此美國人的表達(dá)方式都較為直接,認(rèn)為每個(gè)人擁有同樣的機(jī)會(huì)通過競爭去取得成功。美國社會(huì)物質(zhì)財(cái)富是對(duì)努力工作的獎(jiǎng)賞或回報(bào),是評(píng)判人生成功、劃分社會(huì)階層的標(biāo)志。美國人對(duì)金錢的崇拜是一個(gè)基本價(jià)值觀。作為文化載體的電視劇,往往融入很多本國的價(jià)值觀和文化理念。比如:《丑女貝蒂》中在美女如云的時(shí)尚雜志社中,赤裸裸的競爭環(huán)境,辦公室中開放復(fù)雜的男女關(guān)系,在美國社會(huì)自由開放的文化背景中很容易接受。中國一向?qū)δ信P(guān)系問題持保守和傳統(tǒng)的態(tài)度,受“男女授受不親”觀念的影響,情節(jié)如果安排發(fā)生在中國辦公室中,觀眾顯然無法接受。引入翻拍劇本較多的日本和韓國雖都屬東亞文化圈,但社會(huì)制度和背景不同,文化價(jià)值觀也不盡相同。日本劇本《花樣男子》中炫富的色彩就很濃重,描述了四大貴族家庭的奢華生活,與普通人的生活構(gòu)成鮮明的對(duì)比,陷入了拜金主義的漩渦。人作為社會(huì)性的存在,總是生活于一定的文化情境之中,并時(shí)時(shí)處處受到本土文化價(jià)值觀的制約和指引。因此這種跨文化的影視劇本在以本土身份的二次傳播中,效果也會(huì)面臨不同程度的“文化折扣”,即“某些作品,根植于一種文化,因而在那種環(huán)境里具有吸引力,但在其他地方可能吸引力減弱了,因?yàn)橛^眾發(fā)現(xiàn)很難認(rèn)同其所論及的事物的風(fēng)格、價(jià)值觀念、信仰、制度和行為方式”?

  本土呈現(xiàn)擊碎“文化幻想”。人們常說“距離產(chǎn)生美”,相比于內(nèi)地翻拍劇,原版的境外劇恰恰與觀眾保持了一定的距離,社會(huì)背景雖具有諸多差異,但人類的情感等普適因素也體現(xiàn)其中,這種若即若離的距離給受眾提供了一個(gè)幻想的空間;孟氲目鞓肪驮谟谒鼮榛孟氲闹黧w提供了一個(gè)機(jī)會(huì),使他在現(xiàn)實(shí)生活中不能假設(shè)的東西,通過幻想他可以超越每日生活的局限,而去探討其他更加值得期待的場(chǎng)景、身份和生活;孟氲镊攘υ谟谒軇(chuàng)造出想象中的世界,超越于現(xiàn)實(shí)世界中可能的或可接受的一切事物。“滿足感的獲得不是通過使幻想成為現(xiàn)實(shí),而是通過幻想本身的活動(dòng)!比缃,內(nèi)地翻拍境外劇以本土的身份將劇本進(jìn)行呈現(xiàn),與受眾的空間距離拉近,但內(nèi)容卻很遙遠(yuǎn),造成了受眾以本國現(xiàn)實(shí)的視角去觀看,一方面發(fā)現(xiàn)與現(xiàn)實(shí)狀況不符,另一方面,展開幻想被近距離的現(xiàn)實(shí)擊破,無法獲得電視劇幻想的滿足感。

  “拿來主義”易入“文化混合”。內(nèi)地翻拍境外電視劇為了收到良好的經(jīng)濟(jì)效益,往往趕檔期制作,奉行“拿來主義”,制作脫離精品化路線,其中很多跨文化元素沒有進(jìn)行細(xì)心的本土化轉(zhuǎn)換,保留其中,造成一種不合理的文化混合。所謂“文化混合”指的是亞洲、非洲、美洲、歐洲文化的混合,將全球化文化制作成全球性雜燴——在這個(gè)過程中對(duì)邊緣與中心、全球性與本土性、獨(dú)裁霸權(quán)與少數(shù)派、政治組織與反文化或亞文化之間的那種等級(jí)進(jìn)行一種模糊、反穩(wěn)定化或者顛覆!拔幕旌稀彪m然有利于影視作品的`全球化傳播,但倘若跨文化元素融合不當(dāng),會(huì)極大影響作品質(zhì)量。對(duì)內(nèi)地翻拍境外電視劇來說,會(huì)造成作品感覺表里不一,不倫不類。

  難以契合跨文化傳播的接受心理

  受眾難以轉(zhuǎn)換“境外”與“本土”情境。由于內(nèi)地翻拍境外電視劇劇本來源的境外化,受眾很難靈活地調(diào)整思維方式和評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。有研究學(xué)者表明思維方式的差異是文化的根本差異。看原版境外劇時(shí),受眾會(huì)盡量用國外的思維方式去理解情節(jié),換位思考用包容的心態(tài)去彌合文化差異,即傳播參與者在跨文化傳播中的“體驗(yàn)”。用自己的感覺去“體驗(yàn)”他人的感覺,因此在跨文化傳播中的“移情”也就是傳播參與者暫時(shí)懸置自我的文化視界而通過他種文化的生活思維方式感知、認(rèn)識(shí)、判斷世界,體驗(yàn)他種文化的身份認(rèn)同,然后再回到自我文化的情境中審視這一過程。比如:在觀看美劇《越獄》時(shí),雖然整個(gè)故事情節(jié)是脫離中國現(xiàn)實(shí)的,但受眾會(huì)理智地“移情”,將其放在美國社會(huì)的情境下去理解,忽略地域差異,僅僅抓住其精神內(nèi)核。但翻拍劇是以本土情境呈現(xiàn),受眾自然被帶入中國情境,用傳統(tǒng)的思維方式去理解,如本土化程度不夠保留過多異域文化情境,受眾會(huì)發(fā)現(xiàn)是與現(xiàn)實(shí)相左的國外內(nèi)核,難以找到兩種思維方式之間的平衡點(diǎn),無法完成電視劇的“移情”體驗(yàn)。

  受眾難以沖破“先入為主”。有學(xué)者研究將影視受眾的文化消費(fèi)心理分為以下幾層:

  (1)品牌認(rèn)知心理;

 。2)懷舊心理;

 。3)評(píng)判心理;

 。4)對(duì)于機(jī)械復(fù)制時(shí)代的藝術(shù)品特殊的審美接受心理。

  受眾由于懷舊的心理,原創(chuàng)性缺失的翻拍劇在面臨評(píng)價(jià)時(shí)就難以逾越受眾“先入為主”的心理接受需求,原版是受眾心目中的標(biāo)準(zhǔn)和典范,“第一印象效應(yīng)”作用明顯。第一印象也叫做首因效應(yīng),是指一個(gè)人同他人初次接觸時(shí)所形成的最初印象。對(duì)某人的第一印象一旦形成,就會(huì)影響到人們對(duì)他以后一系列行為的解釋。原本是心理學(xué)家對(duì)人與人相處的研究,現(xiàn)在也普遍運(yùn)用于其他領(lǐng)域。而且基于受眾對(duì)影視作品的評(píng)判心理,很容易陷入對(duì)原版和翻拍版的掛鉤比較評(píng)判中。比如:提到林黛玉,大家就將陳曉旭的形象作為模板;提到《藍(lán)色生死戀》中的崔恩熙,宋慧喬的一顰一笑就浮入眼簾。

  因此,受眾的矛盾心理使得主創(chuàng)人員只能無奈地選擇在堅(jiān)守與創(chuàng)新之間做權(quán)衡和博弈,艱難地取一個(gè)相對(duì)平衡的點(diǎn)立足。固守原版會(huì)面臨“抄襲”、“山寨”的批評(píng),選擇創(chuàng)新又會(huì)面臨情節(jié)、內(nèi)容、人物等原版故事架構(gòu)的束縛。改編元素過多或者不合理會(huì)被視為對(duì)原著經(jīng)典的褻瀆,打破了受眾對(duì)原版保留的美好回憶。所以,主創(chuàng)人員一方面借用原劇本樹立權(quán)威,將其經(jīng)典化;另一方面又標(biāo)榜創(chuàng)新,為翻拍可能性進(jìn)行去經(jīng)典化。11翻拍劇無法與原版站在同一起點(diǎn)上來接受受眾的公平評(píng)價(jià)。

  難以真正把握電視劇市場(chǎng)需求

  內(nèi)地翻拍境外電視劇風(fēng)潮日盛,是制作方為了追求經(jīng)濟(jì)效益選擇的一種電視劇拍攝新路子,更有激進(jìn)者評(píng)論其為市場(chǎng)催生下的畸形模式。片面的迎合,粗糙的“拿來主義”,對(duì)經(jīng)濟(jì)效益的過于重視,反而欠缺了對(duì)藝術(shù)和社會(huì)效益的追求。選擇市場(chǎng)號(hào)召力較強(qiáng)的境外劇本進(jìn)行翻拍,并不是抓準(zhǔn)了市場(chǎng),反而會(huì)喪失對(duì)受眾需求和電視劇市場(chǎng)調(diào)查的動(dòng)力,從深層次上顯示了我國影視原創(chuàng)性的虛弱。筆者認(rèn)為,大眾真正需要的電視劇應(yīng)源于中國現(xiàn)實(shí)生活并富有時(shí)代特色元素,不失時(shí)機(jī)地彰顯本土文化元素。比如:趙寶剛推出的《奮斗》、《我的青春誰做主》、《婚姻保衛(wèi)戰(zhàn)》等代表作品就將受眾定位為20世紀(jì)80年代的年輕人。服裝休閑個(gè)性,情節(jié)設(shè)計(jì)彰顯個(gè)性,人物對(duì)白上俏皮、后現(xiàn)代,是80后生活的真實(shí)寫照,受眾大呼“真實(shí)”。翻拍劇往往徒有包裝和宣傳而不見對(duì)自己民族文化的彰顯,倍感空洞和脆弱。不管是翻拍的境外電視劇還是原版的中國電視劇,都有待于將原劇中境外的文化因素轉(zhuǎn)變?yōu)楸緡拿褡逦幕,推廣出去,成為中國的名片。這些真實(shí)源于中國社會(huì)現(xiàn)實(shí)、具有中國本土特色的電視劇才是受眾所喜聞樂見的。

  結(jié)語

  內(nèi)地翻拍境外電視劇熱潮究其深層還是無法跨越跨文化傳播中的各種文化因素,受眾的跨文化接受心理也是無法回避的阻礙因素。翻拍劇本身就暗示了原創(chuàng)性的缺乏。翻拍境外電視劇這條道路能走多遠(yuǎn)?迎合市場(chǎng)的同時(shí),嚴(yán)格把握文化產(chǎn)品的質(zhì)量,真正貼近現(xiàn)實(shí)生活才是長久之計(jì)。中國內(nèi)地電視劇如何增強(qiáng)自主創(chuàng)新,真正起到文化推廣平臺(tái)作用,還需要我們不斷探尋。

  注 釋:

  ①④拉里·A·薩默瓦、理查德·E·波特:《跨文化傳播》,北京:中國人民大學(xué)出版社,2004年版,第47頁,第73頁。

 、谏圮铺m:《〈丑女無敵〉翻拍劇的創(chuàng)新探索》,《視聽縱橫》,2008(6)。

 、鄞骶S·波譜諾[美]著,李強(qiáng)等譯:《社會(huì)學(xué)》,北京:中國人民大學(xué)出版社,1999年版。

 、輳埬迪迹骸对囄雒绖≡谥袊目缥幕瘋鞑ァ,《消費(fèi)導(dǎo)刊》,2008(3)。

 、迍⑸骸稄目缥幕瘋鞑ヒ暯墙庾x美國影視劇對(duì)中國大學(xué)生的影響》,《河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào)》,2009 (6)。

 、呓け人固刂,胡靜譯:《作為混合的全球化》,轉(zhuǎn)引自張英進(jìn):《影像中國——當(dāng)代中國電影的批評(píng)重構(gòu)及跨國想象》,上海:三聯(lián)書店,2008年版,第352頁。

 、嗤踅鸲Y:《跨文化傳播的文化邏輯》,《新聞愛好者》,2010(8)。

  ⑨唐冰南:《影視“翻拍”熱的受眾心理分析》,《西部廣播電視》,2007(11)。

  ⑩師曙光:《“第一印象”淺析》,《太原大學(xué)學(xué)報(bào)》,2005(9)。

  11李琳琳:《翻拍怪相連連看——解讀電視劇翻拍熱潮》,《新聞愛好者》,2009(11)。

【困擾跨文化傳播的幾個(gè)問題文學(xué)論文】相關(guān)文章:

1.通俗電視劇的跨文化傳播論文

2.淺論通俗電視劇的跨文化傳播論文

3.網(wǎng)絡(luò)文學(xué)傳播對(duì)傳統(tǒng)文學(xué)的影響論文

4.關(guān)于跨文化廣告?zhèn)鞑ブ械闹袊販\析論文

5.網(wǎng)絡(luò)空間跨文化傳播中交流的無奈的論文

6.傳統(tǒng)文學(xué)新媒介傳播影響論文

7.現(xiàn)代文學(xué)研究困擾的相關(guān)問題論文

8.s("download_bottom");