- 比較文學(xué)的相關(guān)論文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
比較文學(xué)相關(guān)論文
比較文學(xué)是指對(duì)兩種或兩種以上民族文學(xué)之間相互作用的過程,以及文學(xué)與其他藝術(shù)門類和其他意識(shí)形態(tài)的相互關(guān)系的比較研究的文藝學(xué)分支。下面我們一起來看看比較文學(xué)相關(guān)論文,希望對(duì)大家有所幫助。
漢語與德語之語言差異論文
摘要:德語是我國(guó)目前非常重要的一門外語學(xué)科,也是我國(guó)目前各大外語學(xué)校重點(diǎn)建設(shè)的一門語種。在我們對(duì)德語進(jìn)行學(xué)習(xí)的過程中,需要能夠充分的對(duì)德語同漢語之間所存在的差異進(jìn)行良好的把握,并在此基礎(chǔ)上獲得更好的學(xué)習(xí)的效果。在本文中,將就漢語與德語之語言差異進(jìn)行一定的研究與分析。
關(guān)鍵詞:漢語;德語;語言差異
德語是我國(guó)外語教學(xué)中非常重要的一門語言,對(duì)于我國(guó)同德國(guó)之間的交流具有著非常重要的作用。對(duì)于德語與漢語來說,兩者無論是從習(xí)慣上、結(jié)構(gòu)上還是表達(dá)方式上都具有著較為鮮明的特點(diǎn),而我們?cè)趯?duì)德語實(shí)際學(xué)習(xí)時(shí),如果僅僅根據(jù)漢語的理解方式進(jìn)行學(xué)習(xí),對(duì)于所獲得的學(xué)習(xí)效果就會(huì)產(chǎn)生負(fù)面的影響。如果能夠?qū)烧咧g所存在的差異進(jìn)行良好的把握,則就能夠在實(shí)際學(xué)習(xí)的過程中更加有的放矢,并獲得事半功倍的學(xué)習(xí)效果。
一、語言結(jié)構(gòu)
對(duì)于中文與德語來說,其在語言結(jié)構(gòu)方面屬于兩種不同的語言類別。在中文中,不存在詞形方面的變化,并被語言學(xué)習(xí)者們稱之為“孤立語”。而德語就不同,其所具有的詞性變化非;钴S,被語言學(xué)習(xí)者們稱之為“屈折語”。而在我們對(duì)德語進(jìn)行學(xué)習(xí)時(shí),除了德語詞匯所具有的變化情況較為復(fù)雜,德語句子所具有的結(jié)構(gòu)也同漢語句子間存在著較大的差異:
。ㄒ唬┰~性方面,德語可以說是一種詞形變化情況較為多變的一種分析性語言,需要我們能夠通過德語詞形的變化對(duì)句子的句法關(guān)系進(jìn)行確定。而對(duì)于德語來說,其詞匯甚至?xí)环譃?到10類,其中存在詞形變化的詞匯類別有名詞、形容詞、代詞、冠詞以及動(dòng)詞。對(duì)于這部分詞匯來說,其所具有的變化情況可以主要可以分為兩種:一種是變格,即代詞、形容詞、名詞以及冠詞所發(fā)生的變化;另一種為變位,即動(dòng)詞所發(fā)生的變化。對(duì)于這部分詞匯的變化來說,其都在整個(gè)德語中具有非常重要的語 能。而對(duì)于我們中國(guó)人來說,在對(duì)德語進(jìn)行學(xué)習(xí)時(shí)對(duì)于這部分規(guī)律進(jìn)行完全、熟練的掌握可以說是一項(xiàng)非常難的理由,因?yàn)閷?duì)于我們所具有的漢語語言習(xí)慣來說,由于詞匯并不具有這部分變化,就使得我們?cè)趯?duì)詞匯的變位、變格進(jìn)行學(xué)習(xí)時(shí)往往會(huì)感到非常的陌生與難以掌握。
。ǘ┚渥臃矫,德語并不是根據(jù)語序,而是需要通過對(duì)于詞形的分析與變化對(duì)該詞在句子中所具有的地位以及作用進(jìn)行掌握,即需要通過語素形態(tài)的變化將一個(gè)句子的不同成分進(jìn)行理清、明確,例如:Ein alter Mann schenkt dem Kind einen Fuβball。(一個(gè)老年人送給孩子一個(gè)足球)。在這個(gè)句子中,主語Mann需要句子中的動(dòng)詞以第三人稱出現(xiàn),且這個(gè)動(dòng)詞也在句子中提供了三、四格的空位,必須使我們對(duì)其進(jìn)行良好填補(bǔ)之后才能夠保障句子所具有的完整性。根據(jù)這個(gè)特點(diǎn),就使得其允許das Kind等被放入到句子之中,并作為句子第三、第四格的位置。而在進(jìn)入到該句子之后,這兩個(gè)詞在句子中所具有的地位也會(huì)根據(jù)詞匯前方所具有冠詞詞尾的變化對(duì)其進(jìn)行體現(xiàn)。而對(duì)于我們的漢語句子來說,則同德語句子存在著很大的區(qū)別。在漢語中,句子主要會(huì)根據(jù)次序的不同排列對(duì)句子所具有的意思進(jìn)行表達(dá),而在句子中,單個(gè)的詞匯并不會(huì)出現(xiàn)任何變化,而是根據(jù)詞匯在句子中位置、順序的不同而演變出不同的語句含義。以最簡(jiǎn)單的例子為例,“你愛我”和“我愛你”這兩個(gè)句子由于詞匯位置的轉(zhuǎn)變,則會(huì)具有著截然不同的語句含義。而在德語中,只需要確定ich與dich,那么無論句子的順序如何,不管是Dich liebe ich還是Ich liebe dich,其所表達(dá)的句子含義都是一樣的(我愛你)。
二、母語習(xí)慣
在我們對(duì)德語學(xué)習(xí)的過程中,所存在的最大困難除了漢語、德語之間在結(jié)構(gòu)方面所存在的差異之外,語言學(xué)習(xí)者自身頭腦中母語的語言習(xí)慣以及結(jié)構(gòu)體系也會(huì)對(duì)我們新語言學(xué)習(xí)的過程產(chǎn)生較大的影響:
(一)發(fā)音方面,中國(guó)人在對(duì)德語進(jìn)行學(xué)習(xí)的過程中,發(fā)音是我們必須克服的一個(gè)障礙。在德語中,有很多發(fā)音都是我們漢語發(fā)音中所沒有的,尤其是小舌音[r],更是德語初學(xué)者非常難以面對(duì)的一個(gè)理由。
。ǘ┱Z法方面,除了發(fā)音之外,語法也是我們?cè)趯?duì)德語進(jìn)行學(xué)習(xí)過程中需要面對(duì)的一個(gè)重點(diǎn)理由,在我們對(duì)德語進(jìn)行學(xué)習(xí)的過程中,經(jīng)常會(huì)由于語法掌握的不到位而出現(xiàn)以下理由:
第一,是以中文的語言順序以及思維方式說德語,這同我們?cè)谟⒄Z學(xué)習(xí)過程中所出現(xiàn)的“中式英語”情況存在相同的特點(diǎn)。比如“他昨天很晚才回家”,如果根據(jù)漢語的語法規(guī)則描述應(yīng)當(dāng)為“Gestern er kam sehr sp?t nach Hause”,但是在實(shí)際德語的描述過程中,卻需要將動(dòng)詞放在句子的第二位置處,即“Gestern kam er sehr sp?t nach Hause”。第二,在德語學(xué)習(xí)者初步掌握了一定數(shù)量的德語詞匯之后,在對(duì)德語進(jìn)行造句時(shí)往往以中文直接翻譯的方式進(jìn)行造句。以“開燈”為例,如果我們以漢語直譯的方式使用德文單詞進(jìn)行翻譯,則會(huì)將其翻譯為?ffine das Licht。而這卻并不是一個(gè)正確的德語表達(dá)方式,對(duì)于該意思德語的正確表達(dá)方式應(yīng)當(dāng)為Mach das Licht an。這也是我們?cè)趯?shí)際德語學(xué)習(xí)過程中必須能夠引起注意的。
三、情態(tài)小品詞
在德語實(shí)際學(xué)習(xí)的過程中,情態(tài)小品詞也是初學(xué)者非常困難的一個(gè)學(xué)習(xí)環(huán)節(jié),其不僅在德語日常語言中占據(jù)著非常重要的地位,且在書面文章中也會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)。同我國(guó)漢語的語氣詞類似,德語中情態(tài)小品詞在離開句子之后也并不會(huì)具有獨(dú)立的作用,并且在平時(shí)也不會(huì)以單位的方式成句。但是,當(dāng)其被運(yùn)用到句子中之后,則會(huì)具有著十分豐富的交際功能。而其在實(shí)際應(yīng)用方面,則同我國(guó)的漢語語氣詞具有著較大的異同點(diǎn)。
語氣詞同情態(tài)小品詞的界定異同。在漢語中,我們通常都會(huì)將語氣詞界定在虛詞的范圍內(nèi),并將其統(tǒng)一稱之為語氣助詞。而在這部分語氣助詞的定義方面,則認(rèn)為漢語中的語氣詞通常都會(huì)應(yīng)用在完整句子的末尾處來起到表達(dá)語句語氣的作用,并在部分特殊情況下可以應(yīng)用在句子的狀語或者主語之后,即有的語言學(xué)者認(rèn)為語氣詞是作為虛詞的一個(gè)分支而存在的。而在德語情態(tài)小品詞中,其就不同于語氣詞在漢語中所具有的清晰界定,很多不同的德語學(xué)家都會(huì)根據(jù)自身對(duì)于情態(tài)小品詞的理解對(duì)其進(jìn)行描述,甚至在稱呼方面也會(huì)存在著“調(diào)味詞”、“句子小品詞”以及“情態(tài)品詞”等不同的叫法。而在具體界定方面,則更沒有具體、明確的界定,在《杜登語法》中,情態(tài)小品詞是動(dòng)詞、名詞、形容詞以及代詞等實(shí)詞之外的詞類組,并標(biāo)明雖然這種“剩余此類組”并不存在實(shí)際作用。而在《德語語法》中,則更是并沒有將情態(tài)小品詞劃分到任何一個(gè)此類當(dāng)中,而是將此類詞匯稱之為句子的“情態(tài)成分”,即Modalglieder。
【比較文學(xué)相關(guān)論文】相關(guān)文章:
比較文學(xué)的相關(guān)論文12-06
比較文學(xué)的小論文05-25
比較文學(xué)論文范文12-05
比較文學(xué)論文4000字05-23
比較文學(xué)定義研究論文11-11
高中地理的相關(guān)論文11-30
護(hù)理系的相關(guān)論文12-02
法學(xué)論文的發(fā)表及相關(guān)問題漫談03-02
論文參考文獻(xiàn)相關(guān)知識(shí)11-30
稅收相關(guān)研究論文提綱模板03-16