- 文學(xué)翻譯中的文化傳達(dá)與讀者的論文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文學(xué)翻譯中的文化傳達(dá)與讀者
在開(kāi)放發(fā)展的全球化國(guó)際氛圍下,社會(huì)科學(xué)研究正發(fā)生這一系列歷史性的變化。在從文學(xué)批評(píng)到翻譯理論,從哲學(xué)思考到人類(lèi)學(xué)探索,研究的重心和視角都發(fā)生了轉(zhuǎn)移。這種變化在當(dāng)代文藝?yán)碚擃I(lǐng)域表現(xiàn)尤為突出。具體體現(xiàn)在文學(xué)批評(píng)領(lǐng)域?yàn)椋何膶W(xué)批評(píng)正在走向兩個(gè)分化的方向:以人文為關(guān)懷的非理性轉(zhuǎn)向和以文本為基礎(chǔ)的語(yǔ)言論轉(zhuǎn)向;體現(xiàn)在素有語(yǔ)言關(guān)懷傳統(tǒng)的翻譯理論領(lǐng)域則表現(xiàn)為【文學(xué)翻譯中的文化傳達(dá)與讀者】相關(guān)文章:
文學(xué)翻譯中的文化傳達(dá)與讀者的論文12-01
談文學(xué)翻譯中美學(xué)意境的傳達(dá)03-20
文化圖式下文學(xué)作品語(yǔ)言翻譯中的文化因素研究03-12
談?dòng)h詩(shī)歌翻譯中文化意境的傳達(dá)03-18
探析“讀者反應(yīng)論”在公示語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用03-18
淺談“讀者反應(yīng)論”在公示語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用03-19
論文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆11-27
探究古代商賈文學(xué)中的官商文化12-05
跨文化視野中的異化/歸化翻譯12-11
探析商標(biāo)翻譯中的心理文化因素03-19