- 相關(guān)推薦
文化碰撞背景下對英文字母詞的重新審視的論文
摘要:在國際文化碰撞的背景下,對英文字母詞需要進行重新審視。英文字母詞不僅具有工具性,更具有文化性。英文字母詞的使用不能任其自然,而要規(guī)范引導(dǎo)。英文字母詞要減少直接借形,盡快合理漢化。
關(guān)鍵詞:字母詞;文化背景;漢語規(guī)范
隨著經(jīng)濟全球化的浪潮不斷涌動和我國改革開放的持續(xù)深入,語言接觸和文化交流越來越頻繁,傳承了幾千年的漢語正在受到前所未有的沖擊,F(xiàn)代漢語中夾雜使用英文字母詞的現(xiàn)象,在新聞媒體、網(wǎng)絡(luò)語言中已日趨流行,甚至在行政機關(guān)的公文中也時常出現(xiàn),如gdp、wto、apec、nba等,這種現(xiàn)象引起了語言學(xué)界的激烈爭論。以羅慶銘、曹學(xué)林、劉涌泉等為代表的贊成者,認(rèn)為英文字母詞簡潔醒目,表意準(zhǔn)確,符合經(jīng)濟原則,便于對外交流,豐富了漢語的表達(dá)形式,可以創(chuàng)造性地運用語言,因此應(yīng)當(dāng)支持其存在和繼續(xù)發(fā)展。而以慧生、方夢之、李國文、徐道一為代表的反對者則認(rèn)為,在漢語中使用英文字母詞有如米飯之中的沙子,是對漢語純潔性的破壞,是對漢民族文化的污染,因此應(yīng)嚴(yán)格控制甚至杜絕英文字母詞的使用。筆者認(rèn)為,英文字母詞雖然屬于詞匯的范疇,但不能僅僅從語言學(xué)本身去研究它,在文化相互碰撞激蕩、意識形態(tài)領(lǐng)域斗爭日趨復(fù)雜的國際背景下,應(yīng)當(dāng)注重從文化的視角去研究它,對待它。
一、英文字母詞不僅具有工具性,更具有文化性
根據(jù)語言學(xué)理論,語言具有突出的工具性特征。幾乎所有的語言學(xué)教科書都在強調(diào)語言的工具性。葉蜚聲、徐通鏘所著的《語言學(xué)綱要》說:“語言是人類最重要的交際工具!蓖醯麓核摹墩Z言學(xué)概論》中說:“語言……是人類思維的工具,也是社會上傳遞信息的工具。”周一民在2007年出版的普通高等教育“十一五’國家級規(guī)劃教材《現(xiàn)代漢語》中說:“語言是人們傳遞信息進行交際的工具,也是思維的工具!
語言也具有文化的屬性!罢Z言是文化的一部分,并對文化起著重要作用!薄罢Z言反映一個民族的特點,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊藏著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式!薄罢Z言是文化的一個組成部分,又能成為文化的載體!
在與西方文化碰撞中,外來詞大多采取了音譯、意譯、音譯兼意譯的方式,具有漢化色彩。而字母詞則是外來詞的一種新形式。劉涌泉在《談?wù)勛帜冈~》一文中把字母詞概括為“漢語中帶外文字母(主要是拉丁)或完全用外文字母表達(dá)的詞,前者如b超、卡拉ok等,后者如cd、ufo等。它是一種新形式的外來語”。字母詞可以分為四類:一是英文字母詞,指一個詞語全部采用英文字母,主要是英文詞匯的縮略語,如ceo(首席執(zhí)行官)、mba(工商管理碩士)等。二是漢字字母詞,是由字母加漢字構(gòu)成的詞,如a股、c語言等。三是拼音字母詞,是來源于漢語拼音的字母詞,如gb(國標(biāo))、hsk(漢語水平考試)。四是數(shù)字字母詞,是數(shù)字加上字母構(gòu)成的詞,如3d電影、mp3等。根據(jù)沈剛的統(tǒng)計,在這四類字母詞中,英文字母詞占總數(shù)的92%,漢字字母詞占6.8%,拼音字母詞占0.4%,數(shù)字字母詞只占總數(shù)的0.8%?梢娪⑽淖帜冈~占據(jù)絕對多數(shù)。由于它們保留著英文的原貌,所以承載著豐富的西方文化信息。也就是說,英文字母詞不僅是交流的工具,更是文化的載體。
語言是沒有階級性的,是任何人都可以使用的工具,但語言的文化性是有民族性、階級性的,語言承載的文化信息對人們潛移默化的影響是無法估量的。英文字母詞的過度使用,會使其使用者不斷親近西方的文化和傳統(tǒng)。正如國家語委副主任、教育部語言文字應(yīng)用管理司司長王登峰在《2010年度北京市語言文字工作會議上的講話》中所說:“一個人說什么語言、寫什么文字,就浸染了這一語言文字所承載的文化。我長期在高校工作,大學(xué)里學(xué)外語的學(xué)生,差不多在校園里一眼就可以認(rèn)出來,而且基本上可以說出來他學(xué)的是哪門外語,因為學(xué)哪一門外語,他的言談舉止就帶有這種語言所承載的那個文化的特點,因為學(xué)這種語言就受這種文化的影響。我們所有學(xué)校差不多都在學(xué)英語,學(xué)英語的結(jié)果不僅僅是學(xué)會了英語,同時還潛移默化地接受了英語所承載的西方價值觀。最近新加坡的心理學(xué)家進行了一項研究,他們研究新加坡的華裔大學(xué)生,把他們分成兩組,一組是喜歡漢語的,一組是喜歡英語的,然后再看這兩組大學(xué)生的價值觀。同樣都是華
裔大學(xué)生,喜歡漢語的特別重視中國的文化傳統(tǒng),而喜歡英語的就特別重視西方的價值觀。所以人們在使用一種語言的時候,其實也在不斷受到這種語言的文化熏陶。如果中國人說漢語越來越少,那么我們離自己的文化也將越來越遠(yuǎn);如果中國人說英語越來越多,必須用的時候用,不必須用甚至不應(yīng)該用的時候都用,那勢必也就會不斷親近西方的文化和傳統(tǒng)!
許多國家和民族在面對外來語言的沖擊時,都在努力維護自己語言的民族性、文化性。法國為了維護法語的純潔性,曾強烈抵御強勢語言入侵。韓國把他們的首都“漢城”改成了“首爾”?图胰擞小皩庂u祖宗田,不賣祖宗言”的古訓(xùn),才使他們沒有在粵語包圍中失去自我,成為了今天獨具特色的七大方言之一——客家方言。《中國教育報》曾就字母詞問題登載了題為《用科學(xué)態(tài)度維護祖國語言文字主權(quán)》的文章。文中指出:“一個國家的法定語言或官方語言就像這個國家的國旗和國徽一樣,是國家主權(quán)和尊嚴(yán)的象征,也是國家身份和民族認(rèn)同的主要紐帶,因此,要從維護中華文化主權(quán)的高度建立祖國語言文字的主權(quán)意識,自覺維護祖國語言文字的主權(quán),自覺抵制霸權(quán)主義和優(yōu)勢語言的侵犯。”這段話對語言文化性的強調(diào)無疑可以作為對英文字母詞運用的正確導(dǎo)向。
二、英文字母詞的使用不能任其自然,而要規(guī)范引導(dǎo)
對于英文字母詞,“任其自然”的觀點十分流行。一種表現(xiàn)是“詞競眾擇,適者生存”。從社會語言學(xué)的觀點來看,不同年齡、性別、職業(yè)、地域、階層的人群,由于種種不同的原因,可能會選用適合自己的語言符號,這當(dāng)然是語言使用者的自由,無可厚非,也無法限制,他們可以說“再見”、“cu”或“see you”,他們可以說“e-mail”、“e郵件”、“電子郵件”或“伊妹兒”。正如語言學(xué)家胡明揚所說:“這個問題最終還得由使用漢語的廣大群眾來作抉擇,他們的裁定是最終的裁定,語言學(xué)家沒權(quán)說三道四!绷硪环N表現(xiàn)是漢語具有超強的自我調(diào)節(jié)能力!拔覀兊哪刚Z——漢語是世界上最發(fā)達(dá)最富有表現(xiàn)力的語言之一,它具有悠久的歷史和深厚的文化底蘊,并不是那么弱不禁風(fēng),那么脆弱的。”“語言”具有“自我調(diào)節(jié)”的能力,“比某些人為的規(guī)范還奏效”。
在英文字母詞的問題上,完全遵從語言使用者的意見、過分相信語言的自我調(diào)節(jié)能力顯然是不合適的,應(yīng)該有必要的規(guī)范和引導(dǎo)。對此國家有關(guān)部門已經(jīng)從戰(zhàn)略的高度作出了明確的規(guī)定。2010年4月7日,國務(wù)院辦公廳秘書局下發(fā)了《關(guān)于加強對行政機關(guān)公文字母詞審核把關(guān)的通知》,針對近年來行政機關(guān)公文中出現(xiàn)的使用字母詞增多、影響公文嚴(yán)肅性的情況,提出了規(guī)范行政機關(guān)公文用字的四點意見。一是強化在公文中依法使用國家通用語言文字的意識,在制發(fā)公文時自覺使用規(guī)范漢字,為全社會做出表率。二是制發(fā)公文時一般不得使用字母詞,確需使用字母詞的,應(yīng)在文中首次出現(xiàn)時以括注方式注明已經(jīng)國務(wù)院語言文字工作部門或者其他有關(guān)部門審定的漢語譯名。三是切實加強字母詞的翻譯審定工作。國務(wù)院語言文字工作部門要會同有關(guān)部門組織制定外語字母詞的譯寫規(guī)則,對新出現(xiàn)的字母詞及時翻譯,定期向社會推薦規(guī)范譯名及漢語簡稱。四是加強對公文中涉及字母詞的審核把關(guān),發(fā)現(xiàn)不符合規(guī)定和要求的,應(yīng)及時予以糾正。
教育部、國家語委高度重視國辦文件在教育系統(tǒng)的貫徹落實工作,及時向各省級教育和語言文字工作部門、部屬各高校、部內(nèi)各司局、各直屬單位轉(zhuǎn)發(fā)了文件,并提出具體要求。一要將國辦文件精神傳達(dá)到省級教育部門機關(guān)、各單位及各地(市)教育部門,高校各行政部門及各院系,并以此為契機加強國家語言文字法律法規(guī)宣傳,增強依法使用國家通用語言文字、慎用字母詞的意識。二要對本地區(qū)、本單位公文進行一次全面的自查自糾,建立落實國辦文件要求、嚴(yán)格規(guī)范使用公文中涉及的字母詞的規(guī)章制度。三要有效行使管理本地區(qū)、本單位語言文字使用的職責(zé),遵照國辦文件精神,加強對本地區(qū)、本單位其他機關(guān)公務(wù)活動、各級各類學(xué)校教育教學(xué)活動、媒體宣傳及公共服務(wù)行業(yè)使用國家通用語言文字的指導(dǎo)、監(jiān)督、檢查,對不符合要求使用字母詞的情況予以糾正。
有關(guān)部門之所以規(guī)定“一般不得使用字母詞”,是“為進一步維護祖國語言的規(guī)范和健康發(fā)展,傳承中華民族的文化,增強民族自信心、民族認(rèn)同感”。
三、英文字母詞要減少直接借用,應(yīng)盡快合理漢化
有不少學(xué)者認(rèn)為,英文字母詞簡潔醒目,如“nba”、“apec”等,因而主張直接借用英文詞形,當(dāng)然主要是英文縮略詞形。其實,這是一種誤解。對于語言使用者來說,如果不知道該縮略語的英語來源,是最難懂的。比如“wto”,在剛開始時,曾有領(lǐng)導(dǎo)干部不知其為何物,在大會念作“wu ti ling”。后來通過新聞媒體、各種講座的大力推廣,人們才明白它是“世界貿(mào)易組織”的意思。類似這種詞語的簡潔性,是以大量宣傳和語言使用者的大量時間投入為代價的。
外來語民族化,是世界所有語言的共有規(guī)律。英語是擁有50萬個詞匯的強勢語言,但是它在吸收外來語言成分時,卻十分注意將它們轉(zhuǎn)化為自己的語言。例如在英語中,我們看不到英語文字中夾雜漢字的情況,因為英語在吸收漢語時無一例外地將它們轉(zhuǎn)化為自己的語言形式。如漢語中的“功夫”、“麻將”、“太極拳”、“磕頭”等,英語分別轉(zhuǎn)化為“kung-fu”、“mah-jong”、“taiji-boxing”、“kowtow”等。
外來詞語漢化也有歷史的依據(jù)。漢語歷史上幾次大規(guī)模地吸收外來詞的時期,如漢唐時期、五四時期,都是運用傳統(tǒng)的音譯、意譯、音意譯結(jié)合的方法,使外來語言成分漢化,用本民族的語言元素表示,使外來語言成分都“只用漢化的方式進入我們的詞匯系統(tǒng)”。漢化的方式既保持了漢語的純潔性,又豐富了漢語語言的表現(xiàn)力。
從改革開放后的情況來看,許多英文詞漢化之后甚至成了生命力強大的詞綴。如英語“bar”,漢語譯作“吧”,并組成了“酒吧”、“吧女”、“吧臺”、“泡吧”、“氧吧”、“陶吧”、“書吧”、“畫吧”、“琴吧”、“聊吧”等。再由“taxi”音譯而來的“的”,形成一系列的詞語,像“打的”、“的哥”、“的姐”、“摩的”、“面的”、“飛的”、“轎的”等。
國家語言文字工作委員會副主任、教育部語言文字信息管理司司長李宇明對記者表示,國家語委對字母詞的使用持比較謹(jǐn)慎的態(tài)度,希望能盡快漢語化,以符合中國人的表達(dá)習(xí)慣。這為英文字母詞的漢化指明了方向。
把英文字母詞置于國際文化碰撞的背景下重新審視,有助于揭示在英文字母詞認(rèn)識上的偏頗,厘清對待英文字母詞態(tài)度上的偏差,促進中西文化的更好融合,推動漢語的健康發(fā)展。
【文化碰撞背景下對英文字母詞的重新審視的論文】相關(guān)文章:
重新審視發(fā)回重審制度03-18
社會背景下的成人教育論文12-04
信息化背景下動畫電影的美學(xué)內(nèi)涵及文化特色論文02-25
新課改背景下的高中歷史教學(xué)論文04-26
中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)經(jīng)典建構(gòu)的重新審視11-30