亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

論跨文化社交語(yǔ)用失誤的文化探源及對(duì)策論文

時(shí)間:2024-08-08 21:46:51 文化畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

論跨文化社交語(yǔ)用失誤的文化探源及對(duì)策論文

  論文關(guān)鍵詞:社交語(yǔ)用失誤文化差異跨文化意識(shí)

論跨文化社交語(yǔ)用失誤的文化探源及對(duì)策論文

  論文摘要:語(yǔ)言有豐富的文化內(nèi)涵,不同文化背景的人們進(jìn)行跨語(yǔ)言交際時(shí),由于文化的差異往往容易違反說(shuō)話規(guī)則,影響交流與溝通,有時(shí)會(huì)導(dǎo)致嚴(yán)重的交際后果,不僅會(huì)造成誤解,還有可能引起根本性的文化價(jià)值沖突。作為跨文化交際中主要障礙的社交語(yǔ)用失誤主要是由文化因素中思維方式、價(jià)值觀以及諸多差異造成的。本文指出避免跨文化語(yǔ)用失誤既要注重二語(yǔ)或外語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)用能力的培養(yǎng),也要增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的跨文化意識(shí),促進(jìn)跨文化交際的順利進(jìn)行。

  引言

  英國(guó)語(yǔ)用學(xué)家Thomas(1983)在應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)AppliedLinguiatics第四期發(fā)表的“跨文化語(yǔ)用失誤”一文為分析語(yǔ)用失誤和文化遷移建立起了理論框架。本文旨在從跨文化交際的視角對(duì)社交語(yǔ)用失誤作文化探源并尋找其避免語(yǔ)用失誤的對(duì)策。

  一、語(yǔ)用失誤的定義和分類

  從語(yǔ)用學(xué)的角度來(lái)看,根據(jù)Thomas(1983)的觀點(diǎn),語(yǔ)用失誤“不能通過(guò)聽(tīng)到的話來(lái)理解其含義”。我國(guó)研究語(yǔ)用失誤的第一人何自然先生(1988)認(rèn)為,“在言語(yǔ)交際中導(dǎo)致交際者本人未能取得完滿交際效果的差錯(cuò)統(tǒng)稱為語(yǔ)用失誤”。語(yǔ)用失誤有時(shí)又被稱為語(yǔ)用違例(Ninio&Snow,1996)。語(yǔ)用失誤主要表現(xiàn)為說(shuō)話方式欠妥,或者不符合特定語(yǔ)言和文化社區(qū)的表達(dá)習(xí)慣,或者說(shuō)話不合時(shí)宜等。

  需要指出的是語(yǔ)用失誤不等于語(yǔ)法錯(cuò)誤,錯(cuò)誤是可以改正的,失誤只能去避免。在Thomas(1983)看來(lái),在言語(yǔ)交際中,說(shuō)話人在表達(dá)思想時(shí)出現(xiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤,至多被認(rèn)為是“說(shuō)得不好”;但違反交際規(guī)則如禮貌原則就會(huì)被認(rèn)為是“舉止不好”,被認(rèn)為是“不真誠(chéng)的,存心欺騙的或居心不良的人”。她根據(jù)Leech關(guān)于語(yǔ)用學(xué)的分類,將語(yǔ)用失誤分為兩類:語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤。前者主要是指由語(yǔ)用語(yǔ)言遷移所造成的失誤,即把一種語(yǔ)言中語(yǔ)言形式與語(yǔ)言功能的對(duì)應(yīng)關(guān)系照搬到另一種語(yǔ)言的使用之中,造成使用中形式與功能的錯(cuò)位。這類失誤還包括因教學(xué)所導(dǎo)致的錯(cuò)誤,比如在實(shí)際生活中用課堂上學(xué)的完整句子講話或回答問(wèn)題。而社交語(yǔ)用失誤是指交際中因不了解或忽視談話雙方的社會(huì)、文化背景差異而出現(xiàn)的語(yǔ)言表達(dá)失誤。它與談話雙方的身份、會(huì)話的語(yǔ)域、話題的熟悉程度等因素有關(guān)。例如,一位中國(guó)學(xué)生向外籍教師Johnson打招呼:“Hello!TeacherJohnson.”外藉教師Johnson此時(shí)不知道怎么回答;中國(guó)學(xué)生也很失望,覺(jué)得這個(gè)外籍老師沒(méi)有禮貌。這種誤解是由于英漢稱呼系統(tǒng)不對(duì)應(yīng),正確的說(shuō)法應(yīng)是直接稱呼“Johnson”,或者稱呼“Dr.Johnson”、“Prof.Johnson”也是合適的。此外,筆者觀察在中西方人打交道的的時(shí)候,中國(guó)人最常見(jiàn)的開(kāi)場(chǎng)白就是“Hello,××.Whereareyougoing?”或者“Haveyouhadyourmeal?”,這幾句表達(dá)都是正確形式,但它們卻是不合適、不得體的英語(yǔ)。如果這樣去和英語(yǔ)人士對(duì)話,說(shuō)話人會(huì)被誤解語(yǔ)意甚至被認(rèn)為是無(wú)禮的,是干預(yù)別人的隱私。從上面的例子不難看出,社交語(yǔ)用失誤是發(fā)生在跨文化交際過(guò)程中造成交際失敗的主要因素。Thomas(1983)指出社交語(yǔ)用失誤是與特定文化相關(guān)的。因此,本文著重從文化差異著手探究跨文化社交語(yǔ)用失誤。

  二、文化差異

 。ㄒ唬┧季S方式不同

  英漢民族以不同的文化契約或思維契約來(lái)認(rèn)識(shí)和思考世界。這里選自王揚(yáng)總結(jié)的英美民族思維方式的主要差異:英美民族偏好抽象思維,而漢族則善長(zhǎng)形象思維;英美民族偏好分析思維,漢族卻偏重綜合思維;英美民族重視形式邏輯思維,但漢族重視辯證思維;英美民族喜愛(ài)直線思維,漢族則習(xí)慣于曲線思維;英美民族注重“對(duì)立式思維”,而漢族則強(qiáng)調(diào)“統(tǒng)一式”思維;英美民族的思維屬于主題中心思維,漢族的則為主客體融合思維。不同的文化有不同的思維模式。一個(gè)民族特有的語(yǔ)言決定了人們對(duì)世界的態(tài)度,形成了他們特定的思維方式,以及感情知覺(jué)、意識(shí)和無(wú)意識(shí)的格局。

 。ǘ﹥r(jià)值觀不同

  漢英民族對(duì)某事、某物或某行為存在著不同的價(jià)值取向。

  1)“天人合一”與“天人相分”。中國(guó)傳統(tǒng)的宇宙觀講究人和自然的和諧統(tǒng)一,強(qiáng)調(diào)集體的和諧和相互依賴,不突出個(gè)人。而西方人則主張人與自然相分對(duì)立,極端崇尚個(gè)人主義,重視保護(hù)個(gè)人隱私。因此,西方人一般忌諱談?wù)搨(gè)人的年齡、體重、財(cái)產(chǎn)、收入、婚姻狀況或宗教信仰等敏感話題。

  2)時(shí)間取向。中國(guó)是一個(gè)傳統(tǒng)導(dǎo)向的社會(huì),凡事看過(guò)去如何,與此相連的是崇拜祖宗,敬老尊師,重經(jīng)驗(yàn)、重年齡。而西方人,尤其是美國(guó)人,一切著眼于未來(lái),很少循規(guī)蹈矩。他們認(rèn)為“無(wú)物不變”,沒(méi)有變化就沒(méi)有進(jìn)步。

  3)社會(huì)等級(jí)和個(gè)人平等。中國(guó)人習(xí)慣于等級(jí)分明的結(jié)構(gòu);美國(guó)人則更側(cè)重于非正式和平等關(guān)系。中國(guó)人在交往中不愿突出自己,跟長(zhǎng)輩或上級(jí)說(shuō)話時(shí),要用敬語(yǔ),談及自己時(shí)要用謙辭,否則就會(huì)被認(rèn)為是無(wú)禮或高傲;在西方社會(huì)中,人們常常直呼其名,以表示與對(duì)話人具有平等的地位。這也就解釋了前面例子中出現(xiàn)的外藉教師Johnson和中國(guó)學(xué)生彼此不能理解的現(xiàn)象。

  作為社會(huì)現(xiàn)象,跨文化交際中社交失誤的原因林林總總,涉及到語(yǔ)言學(xué)、文化學(xué)、社會(huì)學(xué)、心理學(xué)等諸多方面,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者應(yīng)予以高度重視,努力避免和克服社交失誤的出現(xiàn)。

  三、跨文化社交失誤的防范對(duì)策

  在跨文化交際中,可以從培養(yǎng)交際能力和跨文化意識(shí)入手,有效地防范跨文化語(yǔ)用失誤導(dǎo)致交際失敗的產(chǎn)生。交際的最高原則就是得體,也就是說(shuō)交際要符合目的語(yǔ)的國(guó)情、言語(yǔ)行為規(guī)范和文化背景。這就要求教師除了加大語(yǔ)言輸入和言語(yǔ)技能訓(xùn)練的力度外,還可通過(guò)明示的教學(xué)方式,真實(shí)、生動(dòng)的語(yǔ)境采用對(duì)比、分析、歸納等,對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化交際中語(yǔ)言能力、語(yǔ)用能力和行為能力的專門(mén)培養(yǎng)和訓(xùn)練。另外,教師也需有意識(shí)地把會(huì)話原則、關(guān)聯(lián)原則、禮貌原則等語(yǔ)用原則引入課堂教學(xué),使學(xué)習(xí)者清楚不同的語(yǔ)言規(guī)范下的話語(yǔ)差異。最后教師應(yīng)該結(jié)合當(dāng)?shù)氐膸熧Y水平,盡可能讓學(xué)生學(xué)到原生原味的語(yǔ)言和文化,從而大大增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用能力。學(xué)習(xí)者應(yīng)盡力根除偏見(jiàn)與歧視,變民族中心主義為民族相對(duì)主義,克服單一的文化定式,在掌握和了解本國(guó)文化的基礎(chǔ)上超越自身文化的局限上,做到“入鄉(xiāng)隨俗”,設(shè)身處地地考慮到對(duì)方的文化,從而克服跨文化社交失誤,實(shí)現(xiàn)交際成功。

  參考文獻(xiàn):

 。1]Thomas,J.Cross-culturalpragmaticfailure[J].AppliedLinguistics,4.2,1983:91-112.

 。2]何自然.語(yǔ)用學(xué)概論[M].長(zhǎng)沙:湖南教育出版社,1987.

 。3]何自然.語(yǔ)用學(xué)與語(yǔ)用學(xué)習(xí)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.

 。4]何自然,陳新仁.當(dāng)代語(yǔ)用學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.

  [5]王揚(yáng).思維模式差異及其對(duì)語(yǔ)篇的影響[J].四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2001.

  [6]張巨文.語(yǔ)用失誤與外語(yǔ)教學(xué)[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(bào),2000,(2):125-128.

【論跨文化社交語(yǔ)用失誤的文化探源及對(duì)策論文】相關(guān)文章:

論口譯的跨文化語(yǔ)用失誤08-09

跨文化交際中的語(yǔ)用語(yǔ)言失誤和社交語(yǔ)用失誤09-29

口譯的跨文化語(yǔ)用失誤06-22

關(guān)于口譯中的跨文化語(yǔ)用失誤及應(yīng)對(duì)策略07-17

探析口譯的跨文化語(yǔ)用失誤05-29

試析模因論視闕下研究跨文化交際語(yǔ)用失誤論文10-04

探析口譯者的語(yǔ)用失誤與跨文化意識(shí)08-27

口譯中處理跨文化語(yǔ)用失誤的策略07-23

從跨文化語(yǔ)用失誤談大學(xué)生語(yǔ)用能力的培養(yǎng)10-30

跨文化交際中語(yǔ)用失誤的發(fā)現(xiàn)和修復(fù)10-16