- 相關(guān)推薦
廣告翻譯中的直譯與意譯
Abstract
This article mainly discusses the important roles of literal translation and liberal translation in advertisement translation from their translation effects. And it gives us an idea that we should neither praise nor censsure either of them and we should adopt a correct method according to the concrete condictions to achieve a perfect translation effect.
Key words: literal translation; liberal translation; advertisement
摘 要
從直譯與意譯這兩種翻譯的方法效果入手,系統(tǒng)論述了2者在廣告翻譯中所起到的重要作用,闡明了翻譯中不應(yīng)該片面地褒貶其中任何1種,而應(yīng)根據(jù)具體情況,采用正確的翻譯方法,才能達到信、達、雅的翻譯目的。
關(guān)鍵詞:直譯;意譯;廣告
【廣告翻譯中的直譯與意譯】相關(guān)文章:
廣告中雙關(guān)語的運用及翻譯02-27
廣告翻譯中的目的性原則03-07
目的論在廣告翻譯中的運用03-03
廣告英語翻譯中的功能對等03-11
英漢翻譯中的翻譯癥03-02
翻譯中的視點轉(zhuǎn)移03-18
廣告英語的常用修辭與翻譯11-27