語域與翻譯
畢業(yè)論文
Register and Translation
Abstract
Language is a tool for social communication. People use language to communicate with each other in a number of ways, for a variety of purposes on different occasions. Due to the fact that language use varies according to situations, we have a lot of language varieties in the actual use of language, which form the category of register. Register theory, developed by the founder of SFG, Halliday, aims to uncover the general principles which govern the language variation in different situation types. It studies concrete language varieties under the concrete contexts of situation and contexts of culture, and integrates ideational meaning, interpersonal meaning and textual meaning organically to explain the nature and use of language. This thesis deals with how to replicate the register features in the target text as those in the original, properly showing the corresponding field, mode and tenor, thus achieving register equivalence.
Key Words: Systemic-Functional Grammar; register; context; register markers; translation
摘 要
語言是社會交際的工具,但人們使用語言進行交際總是在1定的場合,就1定的話題,為1定的目的, 向1定的對象進行。人類社會生活和活動的領(lǐng)域是多種多樣的,人們之間的聯(lián)系也是變化不1的。由于交際情景不同,語言在實際使用過程中出現(xiàn)了許多變體,這些變體所形成的范疇就是語域。語域理論是系統(tǒng)功能語法的創(chuàng)造者韓禮德發(fā)展起來的,他揭示了不同情景下語言變體的'總體原則。語域理論將具體的語言變體放在具體的人化語境和情景語境中進行研究,將語言的概念意義,人際意義和語篇意義有機地結(jié)合起來,以此來解釋語言的本質(zhì)及其使用。本文分別從語域的3個變項——語場、語式、語旨分析如何再現(xiàn)原文的語域特征,從而達(dá)到語域?qū)Φ取?/FONT>
關(guān)鍵詞:系統(tǒng)功能語法、語域理論、語境、語域標(biāo)志、翻譯
..............
全英文收費英語畢業(yè)論文【包括:畢業(yè)論文、開題報告、任務(wù)書、中期檢查表】
【語域與翻譯】相關(guān)文章:
4.翻譯實踐與理論