亚洲国产日韩欧美在线a乱码,国产精品路线1路线2路线,亚洲视频一区,精品国产自,www狠狠,国产情侣激情在线视频免费看,亚洲成年网站在线观看

英漢顏色隱喻的文化內(nèi)涵及其翻譯

時(shí)間:2023-03-11 18:04:18 其他畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英漢顏色隱喻的文化內(nèi)涵及其翻譯

畢業(yè)論文

On Cultural Connotation and Translation of Color Metaphor
Abstract

The study of metaphor has a long history of more than 2000 years and metaphor has been a controversial topic. As a result, various views on the definition, nature, working mechanism, etc. of metaphor come into the research realm of metaphor. This thesis discusses the similarities and differences of the metaphorical meanings of color words in English and Chinese by means of comparison. There are three parts in this thesis. Part one provides a brief introduction to the main traditional theories and the contemporary cognitive theory of metaphor, and presents the research background and research motives of the current color metaphor study. Based on the analysis, part two probes closely into the similarity and dissimilarity of color metaphor in English and Chinese, and discusses possible reasons for the same and different color metaphors in English and Chinese from the perspective of cognition and culture. Through a comparative study of color metaphor in English and Chinese part three verifies the existence of similarity and dissimilarity translation of cross-culture metaphor due to the common cognitive basis and cultural variation.

Key Words: color; metaphor; cultural connotation; similarities; dissimilarities

摘  要

2000多年前對(duì)隱喻的研究就是1件很有爭(zhēng)議的事情。因此在隱喻的概念,特征及原理方面,各種各樣的研究層出不窮。本論文通過(guò)對(duì)比探討了顏色詞在英漢兩種語(yǔ)言中的不同及相同的內(nèi)涵和隱喻意義,這在某種程度上能夠促進(jìn)跨文化交流。本論文分為3個(gè)部分:第1部分對(duì)傳統(tǒng)隱喻及現(xiàn)代隱喻理論知識(shí)進(jìn)行介紹的同時(shí)指出現(xiàn)代顏色隱喻的研究背景及目的;第2部分詳細(xì)陳述了英漢顏色隱喻的相同及不同之處,并從英漢民族的認(rèn)知及文化領(lǐng)域,討論了兩個(gè)民族顏色隱喻方面相似或不同現(xiàn)象的可能原因;第3部分通過(guò)英漢顏色隱喻的對(duì)比研究,證明了在相同的認(rèn)知及多元的文化背景下,跨文化交際中在翻譯中存在的對(duì)等及不對(duì)等現(xiàn)象。

關(guān)鍵詞:顏色、隱喻、文化內(nèi)涵、對(duì)等、不對(duì)等

..............
收費(fèi)英語(yǔ)畢業(yè)論文【包括:畢業(yè)論文、開(kāi)題報(bào)告、任務(wù)書(shū)、中期檢查表】

【英漢顏色隱喻的文化內(nèi)涵及其翻譯】相關(guān)文章:

試論英漢翻譯中的“歸化”與“異化”04-15

顏色詞的翻譯05-18

分析英漢被動(dòng)句的語(yǔ)用特征及翻譯策略04-27

論翻譯是文化翻譯08-23

秦文化的主要內(nèi)涵06-15

文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)及其評(píng)估實(shí)踐研究05-30

楚文化的六大支柱及其精神特質(zhì)02-23

商標(biāo)翻譯中的文化因素分析論文05-03

漢英翻譯中文化意象及處理05-29

淺談翻譯理論視域中的文化研究05-29