論旅游商品的翻譯
畢業(yè)論文
On Translation of Tourist Goods
Abstract
Tourist goods are not only those products which could be bought to satisfy the purchasing needs of tourists during the process of traveling but also those which could promote the economy benefits of the scenery spots.
With the high frequency of the economy and cultural exchange between China and the west and the development of the tourism, the translation of tourist goods which serves as a bridge between the communication of the foreign travelers and the tourism culture of China are catching more and more attention.
This thesis intends to analyze the influence of the cultural, economic and aesthetic factors of tourism on tourist goods and attempts to put forward some translation skills like transliteration, liberal translation and transliteration plus liberal translation etc. that could be adopted to translate tourist goods. Without exception, the translation of tourist goods is undoubtedly restricted by some factors like translator competence and different cultures between China and the West.
Key Words : tourist goods; features; translation skill; restriction
摘 要
旅游商品是指旅游過程中能滿足游客購買需求,促進(jìn)旅游區(qū)的經(jīng)濟(jì)效益的商品。隨著中西方文化交流的日益頻繁,旅游業(yè)的日益發(fā)展,旅游商品的翻譯作為1個(gè)連接外國游客與中國旅游文化的橋梁越來越受到人們的關(guān)注。
本論文試圖分析旅游中的文化,經(jīng)濟(jì)以及審美因素對旅游商品翻譯的.影響,并提出在旅游商品翻譯中出現(xiàn)的音譯,意譯及音意結(jié)合的翻譯技巧,同時(shí)指出旅游商品的翻譯受到譯者能力以及文化差異等因素的限制。
關(guān)鍵詞:旅游商品、特征、翻譯技巧、局限性
..............
收費(fèi)英語畢業(yè)論文【包括:畢業(yè)論文、開題報(bào)告、任務(wù)書、中期檢查表】
【論旅游商品的翻譯】相關(guān)文章:
3.淺析功能翻譯論