- 相關(guān)推薦
英語(yǔ)慣用句型的意義及漢譯
畢業(yè)論文
The Meaning and Translation of the Habitually Used Sentence Patterns in English
Abstract
The habitually used sentence pattern in English, as a member of the category of idioms, is always attracting the attention of some scholars at home and abroad. This thesis does not follow the perspective of structure, but the meaning and translation. At first, it concludes the two basic features of the habitually used sentence patterns in English and separately demonstrates them by typical examples. Then it introduces the eight commonly used translation techniques and also explains the skills and features of these techniques by examples. On the basis of these two theories, the thesis carefully shows the flexible use of translation techniques in the translation of the habitually used sentence pattern in English from five aspects: the structure of predicative, the if-clause, the two nexuses, “than” with the meaning of comparison, “may” with the meaning of concession. By means of typical examples and careful analysis, some regulations in the habitually used sentence patterns in English have been found out and make their translations much easier. The problem that this thesis intends to solve is how to skillfully use the translation techniques in the translation of the habitually used sentence patterns in English.
Key Words: the habitually used sentence patterns in English; features; sentence structure; translation techniques; typical examples
摘 要
英語(yǔ)慣用句型作為習(xí)語(yǔ)范疇中的1員,1直吸引著國(guó)內(nèi)外很多學(xué)者的關(guān)注。本篇論文沒(méi)有從英語(yǔ)慣用句型的結(jié)構(gòu)出發(fā),而更注重其意義和漢譯。首先,該文總結(jié)了英語(yǔ)慣用句型的兩大基本特征,并用例句來(lái)分別說(shuō)明基本特征。其次,該文介紹了翻譯中常見(jiàn)的8種技巧,用例句明確地解釋了這8種翻譯技巧的要領(lǐng)、特征。在此基礎(chǔ)上,該文從謂語(yǔ)結(jié)構(gòu)、if引導(dǎo)的從句、兩種語(yǔ)結(jié)、帶比較意義的“than”的用法、帶讓步意義的 “may”的使用5個(gè)方面詳述了各種翻譯技巧在英語(yǔ)慣用句型翻譯中的靈活運(yùn)用,通過(guò)詳細(xì)例證、仔細(xì)分析,找出了1些慣用句型翻譯的規(guī)律,從而降低了翻譯英語(yǔ)慣用句型的難度。本篇論文擬解決的問(wèn)題是如何在英語(yǔ)慣用句型的翻譯中有技巧地使用各種常用的翻譯技巧。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)慣用句型、 特征、句子結(jié)構(gòu)、翻譯技巧、典型例句
..............
收費(fèi)英語(yǔ)畢業(yè)論文【包括:畢業(yè)論文、開(kāi)題報(bào)告、任務(wù)書(shū)、中期檢查表】
【英語(yǔ)慣用句型的意義及漢譯】相關(guān)文章:
舒茲論主觀意義與客觀意義06-12
法律引證的制度意義05-24
畢業(yè)論文開(kāi)題報(bào)告中的理論意義與現(xiàn)實(shí)意義08-03
畢業(yè)論文的目的與意義07-24
論四種動(dòng)詞類(lèi)基本句型中的英漢雙賓結(jié)構(gòu)對(duì)比05-29
論文致謝意義是什么09-27
經(jīng)濟(jì)學(xué)中的數(shù)學(xué)意義06-12
“上帝死了”及其歷史意義05-24
對(duì)杜甫文化意義的深入思考論文08-27
淺論幼兒舞蹈教育及意義論文04-29